拉下水
lāxiàshuǐ

букв. стащить в воду; вовлечь, втянуть, стащить за собой
lāxia shuǐ
перен. втянуть кого-либо в грязную историю [аферу]lāxià shuǐ
обр. привлекать других людей для совершения плохих действийсделать сообщник; втянуть в грязное дело
lā xià shuǐ
比喻引诱人和自己一起做坏事。lāxia shuǐ
[corrupt sb.; drag sb.into the mire; get in; make an accomplice of sb.] 使之卷入
他会把你拉下水, 如果你不比他服更长的刑期, 那你就万幸了
lā xià shuǐ
比喻受人牵累。
如:「我根本没做坏事,完全是被人拉下水的。」
lā xia shuǐ
drag sb. into the mire; make an accomplice of sb.; corrupt sb.:
她经不起金钱的引诱,被拉下水了。 She couldn't withstand the lure of money and was dragged into the mire.
lāxia shuǐ
make an accomplice of sb.; corrupt sb.
小伙子被老板拉下水了。 The young fellow was corrupted by the boss.
比喻诱使别人同干坏事。
частотность: #49942
примеры:
她经不起金钱的引诱,被拉下水了。
She couldn’t withstand the lure of money and was dragged into the mire.
小伙子被老板拉下水了。
The young fellow was corrupted by the boss.
把…拉下水
втянуть кого в грязную историю; втянуть кого в грязное дело; втянуть в грязную историю; втянуть в грязное дело
达拉然下水道宠物传送
Телепорт питомца – стоки Даларана
关于使用越境地下水的贝拉焦协议
соглашение Белладжио относительно использования трансграничных подземных вод
拿上这个深渊勾爪,用它把上面的深水鳐拉下来。
Этим глубинным крюком можно притягивать скатов. Возьми его.
使用猎魔感官能力从水下找回西克拉丢的硬币
Найти монету, которую Текла бросила в воду, используя ведьмачье чутье.
快把这些合同交给达拉然下水道的守卫队长莱杉。
Так что отнести вот эти контракты капитану стражи Ретану в Клоаку Даларана.
他丈夫本来不会赌钱,现在迷上了赌博,是一个酒肉朋友拉他下水的。
Её муж раньше не умел играть на деньги, а теперь пристрастился к азартным играм, это приятель втянул его.
林奇说林达斯逃进了达拉然的下水道。那里一定有关于他下落的线索。
Линзи сказала, что Линдрас скрылся в канализации Даларана. Наверняка там можно выяснить, куда он потом отправился.
到时哭泣的会是你妈!拉皮条的会把你的脖子给扭断,扔进下水道里。
Плакать останется, когда тебе наш сутенер шею свернет и сбросит в канал. Мама твоя будет плакать.
<拉泽瑞克一边笑着一边指着水下,顺手给你拿了套富裕的潜水头盔和脚蹼。>
<Ехидно ухмыляясь, Раззерик тычет пальцем вниз и всучивает вам запасной шлем водолаза и ласты.>
[直义] 不是叫犍牛去喝啤酒, 而是去拉水.
[例句] Просыпаясь под полуночным незаходящим солнцем северных широт, он будил измученных в труде людей и в ответ на недовольное их ворчание отшучивался: «Не зовут вола пиво пить, зовут вола воду возить ». 在北纬半夜不落的太阳下醒来时, 他常叫醒干活干得疲惫
[例句] Просыпаясь под полуночным незаходящим солнцем северных широт, он будил измученных в труде людей и в ответ на недовольное их ворчание отшучивался: «Не зовут вола пиво пить, зовут вола воду возить ». 在北纬半夜不落的太阳下醒来时, 他常叫醒干活干得疲惫
вола зовут не пиво пить а хотят на нём воду возить
达拉然下水道的旅店中食物短缺,该店的老板埃因·格林需要一份萝卜炖肉来款待他的顾客。
Аджаю Грину, хозяину таверны из стоков Даларана, срочно понадобилось овощное рагу. Припасы подходят к концу, и скоро ему будет нечем кормить клиентов.
有次我跟拉尔斯正在捕鱼,结果遭到一群女海妖的袭击。我们还来不及赶走它们,拉尔斯就被拉下了水,我也被它们抓得一身是伤。
Как-то во время лова они напали на меня и на Ларса... Прежде чем я успел их отогнать, его утащили в воду, а меня так отделали, что... эх.
军情七处的马迪亚斯·肖尔大师有要事相召,他在达拉然的地底等你。但要小心:据报道,下水道内常有人失踪。
BВас требует к себе мастер Матиас Шоу из ШРУ. Он ожидает в канализации под Далараном. Соблюдайте осторожность – ходят слухи, что там пропадали люди (и не только люди).
到达拉然下水道里去,采集几枚魔法蘑菇,然后把它们跟一些冰冷的肉放在一起烘烤,做好之后立即把它给奥尔顿送去。
Раздобудь 4 странных гриба из стоков Даларана и 2 куска охлажденного мяса, запеки их в форме для мясного рулета на любом открытом огне и отнеси Ортону.
达拉然的许多人无法承受规律生活的压力,他们把这些下水道当成某种……“安身处”。这份特殊合同的目标就是如此。
Эта канализация стала новым домом для многих, кто не смог справиться с тяготами жизни в Даларане. Вот, к примеру, возьмем этого типа, на которого у меня контракт.
пословный:
拉下 | 下水 | ||
1) стаскивать, тянуть вниз
2) lag behind; bring up the rear
|
xiàshuǐ
1) идти по течению, идти вниз (по реке)
2) спад (воды)
3) входить в воду, купаться
4) полоскать (бельё) 5) спускать на воду; церемония спуска [судна] на воду; спуск на воду
6) спускать воду
7) опускаться, падать всё ниже, катиться по наклонной плоскости; низко пасть
8) водосток, гидроспуск
xiàshui
внутренности; потроха, требуха
|