拉人下水
lārén xiàshuǐ
см. 拖人下水
ссылается на:
拖人下水tuōrén xiàshuǐ
тащить человека в воду, обр. вовлекать, впутывать, втягивать кого-л. в грязное дело
тащить человека в воду, обр. вовлекать, впутывать, втягивать кого-л. в грязное дело
lā rén xià shuǐ
[drag sb.into the mire; corrupt sb.; make an accomplice of sb.] 比喻拉别人干坏事
用小恩小惠拉人下水
примеры:
把…拉下水
втянуть кого в грязную историю; втянуть кого в грязное дело; втянуть в грязную историю; втянуть в грязное дело
小伙子被老板拉下水了。
The young fellow was corrupted by the boss.
她经不起金钱的引诱,被拉下水了。
She couldn’t withstand the lure of money and was dragged into the mire.
小姐把鞋子丢进水里,让她的男人下水去把鞋子捞出来。
Барышня кидает башмачок в воду, а ее кавалер должен его выловить.
пословный:
拉人 | 下水 | ||
xiàshuǐ
1) идти по течению, идти вниз (по реке)
2) спад (воды)
3) входить в воду, купаться
4) полоскать (бельё) 5) спускать на воду; церемония спуска [судна] на воду; спуск на воду
6) спускать воду
7) опускаться, падать всё ниже, катиться по наклонной плоскости; низко пасть
8) водосток, гидроспуск
xiàshui
внутренности; потроха, требуха
|