拉什特
lāshítè
Решт (город в в Иране)
примеры:
拉什-巴戈特协定
соглашение Раша-Багота
什么意思?你∗见过∗艾弗拉特吗?
В смысле? Вы что, ∗встречались∗ с Эвраром?
什么意思?他们不是艾弗拉特的人吗?
В смысле? Разве это не люди Эврара?
那你帮艾弗拉特做了什么‘小事’呢?
И какие же мелочи ты делаешь для Эврара?
你跟艾弗拉特・克莱尔做过什么交易吗?
Приходилось иметь дело с Эвраром Клэром?
欠艾弗拉特·克莱尔的人情有什么问题吗?
Почему нельзя становиться должником Эврара Клэра?
<夸特弗拉什拿出了一只小小的机械玩具。>
<Полувспых протягивает вам маленькую заводную игрушку.>
哎,迪杰斯特拉…你这次又有什么计划了?
Дийкстра... Что ты затеял на этот раз?
也许迪杰斯特拉可以帮我们忙,他什么都知道。
Может, Дийкстра нам поможет? Он знает всё.
在我们继续之前,你说的∗美特拉∗是什么意思?
Прежде чем мы продолжим, скажи, что значит ∗метеоранское∗?
哦,那太好啦!你想跟艾弗拉特讨论什么事情呢?
О. Что ж, хорошо. И что же у тебя за дело к Эврару?
所以,今天艾弗拉特·克莱尔能为你做些什么呢?
Итак, чем Эврар Клэр может быть вам полезен?
我也在帮艾弗拉特做点‘小事’。这不算什么问题。
Я сам делаю „всякие мелочи” для Эврара. В этом нет ничего плохого.
如果我是你,我不会担心跟迪杰斯特拉说了什么,完全不会。
На твоем месте я бы вообще не задумывалась о том, что говорить Дийкстре.
不,我不觉得艾弗拉特那里会有什么进展,他会直接否认的。
Нет, не думаю, что этим мы добьемся чего-нибудь от Эврара. Он будет все отрицать.
哈,哈…我是从辛特拉来的。你在瞪什么?我又没有那里弄脏。
Ха-ха. Ну, из Верхнего Соддена. Что вы так на меня уставились? Я что, запаршивела?
艾弗拉特的确懂的事情很多,只不过提得很少。不过当然了,为什么不……
Эврар знает многое и о разном, это верно. Делится, правда, он этими знаниями неохотно. Но ты попробуй, почему нет...
我甚至都不知道为什么告诉你。这跟艾弗拉特也没有关系……
Даже не знаю, почему я вам об этом рассказываю. Это не имеет отношения к Эврару...
听着,艾弗拉特——老兄,我们都知道是什么让世界的車轮转动的。
Послушайте, Эврар, приятель, мы же с вами знаем, как устроен этот мир.
“艾弗拉特找人帮他跑腿。”他指了指清单。“不过,这里没什么犯法的。”
Кто-то выполняет поручения Эврара. — Он показывает на список: — Хотя здесь нет ничего обличающего.
那是不久前的过去。迪杰斯特拉对她什么事都做得出来。我们快走。
Это недалекое прошлое. Если она у Дийкстры, всякое может случиться. Пойдем.
“艾弗拉特让利奥帮他跑腿。”他指了指清单。“不过,这里没什么犯法的。”
Лео выполняет поручения Эврара. — Он показывает на список: — Хотя здесь нет ничего обличающего.
“艾弗拉特,艾弗拉特,艾弗拉特,他照顾所有人。啊……你好!”他笑了。“有什么能帮你的吗,先生?”
Эврар, Эврар, Эврар, он присматривает за всеми. Хм... Что ж, приветствую! — улыбается он. — Чем я могу вам помочь, господин хороший?
我们的女儿,弗洛特拉,被带走了。弃誓者突然出现……其他什么都没碰,就带走了我的女儿。
Нашу дочку, Фьотру, похитили. Вдруг заявились Изгои, и... больше они ничего не тронули. Только забрали нашу дочурку.
艾弗拉特说工会一共有2372名成员,但无论什么都能让他们振奋起来。
Эврар говорил, что в профсоюзе насчитывается две тысячи триста семьдесят два члена. Но если так им проще сохранять боевой дух...
有什么不懂的?这就和特拉文的魔法学第一定理……还有加里昂的施法守则一样简单。
Что тут непонятного? Это элементарно, как первая аксиома магии Травена... или, может, это закон заклинаний Галериона. Гм.
那是谣言,弗尔泰斯特不是我杀的。你好啊,迪杰斯特拉…还是卢文?他们现在叫你什么?
Якобы. Я не убивал Фольтеста. Здравствуй, Дийкстра... Ройвен, или как прикажешь тебя называть.
我这就去转移部队。你到阿斯特兰纳外围去找我们的特工罗拉什,接受下一步指示。
Я поведу армию. Рядом с Астранааром тебя будет ждать наш тайный агент Лораш. Он скажет, что делать дальше.
嘿!赶紧从楼梯上退回来!不然我就让你知道别人究竟为什么称我为特拉许老爹...
Эй, ты! Отойди от лестницы, или узнаешь, почему меня зовут Вышибатя...
应该是我的问题吧。我以前在那里认识一个叫斯特拉顿的,我还以为我们之间真的有什么。
Тут я вроде как сама виновата. Сошлась с одним типом по имени Страттон, пока была в "Боевой зоне"... Думала, у нас все серьезно.
有什么不懂的?这就和特拉汶的魔法学第一定理……还有盖勒里昂的施法守则一样简单。
Что тут непонятного? Это элементарно, как первая аксиома магии Травена... или, может, это закон заклинаний Галериона. Гм.
我们的女儿弗洛特拉被抓走了。有群拒誓者突然出现……他们什么都没碰,就只是带走了我的女儿。
Нашу дочку, Фьотру, похитили. Вдруг заявились Изгои, и... больше они ничего не тронули. Только забрали нашу дочурку.
辛特拉女王艾达莉亚皱皱眉头就能升起吊桥。要是她挥挥手呢……真不敢想会发生什么。
Адалия движением бровей поднимала разводной мост. А уж что творилось, когда она шевелила рукой, и подумать страшно.
什么意思?当然是回诺维格瑞去啊。迪杰斯特拉、罗契和我还有计划要付诸行动。
Ну как что? Вернусь в Новиград. Там вместе с Дийкстрой и Роше будем выдумывать наш гениальный план.
我们已经跟艾弗拉特·克莱尔谈过了。我们很清楚这些是什么人,工会的∗激进分子∗。
Мы говорили с Эвраром Клэром. Мы знаем, кто эти люди. ∗Воинственное∗ подразделение профсоюза.
“我们知道艾弗拉特的真正目的,∗还有∗他对马丁内斯的计划。那还跟工会有什么关系呢?
Мы знаем об истинных намерениях Эврара и о его планах на Мартинез. Что еще мы можем выяснить в профсоюзе?
“是的。”警督点点头。“很可惜,我们看不到艾弗拉特脸上是什么表情了——等到他发现的时候。”
Да, — лейтенант кивает. — Жаль, что мы не сможем увидеть лицо Эврара, когда он все поймет.
“装卸工会的会长,艾弗拉特·克莱尔,找人帮他跑腿。”他指了指清单。“不过,这里没什么犯法的。”
Кто-то выполняет поручения Эврара Клэра, председателя профсоюза дебардёров. — Он показывает на список: — Хотя здесь нет ничего обличающего.
租客一定是打扫过了。这就意味着你太迟了。这里已经没什么可以做的,你最好回报给艾弗拉特。
Должно быть, жилец прибирается в квартире. Значит, ты опоздал. Здесь больше нечего делать, остается только вернуться к Эврару и сообщить ему об этом.
“装卸工会的会长,艾弗拉特・克莱尔,让利奥帮他跑腿。”他指了指清单。“不过,这里没什么犯法的。”
Лео выполняет поручения Эврара Клэра, председателя профсоюза дебардёров. — Он показывает на список: — Хотя здесь нет ничего обличающего.
自从希奈丝特拉陨落之后,人们都以为暮光巨龙也随之被消灭,为什么这座岛上还会有这么多的暮光巨龙?
Считалось, что сумеречные драконы исчезли после гибели Синестры. Но почему на острове их было так много?
“可能是艾弗拉特・克莱尔--装卸工会的会长。”他看了看便条。“应该是利奥留在这里的。这里没什么犯法的。”
Эврар Клэр... Возможно, председатель профсоюза дебардёров. — Он изучает записку. — Должно быть, ее оставил Лео. Здесь нет ничего обличающего.
“可能是艾弗拉特·克莱尔--装卸工会的会长。”他看了看便条。“应该是他的助手留在这里的。没什么犯法的。”
Эврар Клэр... Возможно, председатель профсоюза дебардёров. — Он изучает записку. — Должно быть, ее оставил один из его помощников. Здесь нет ничего обличающего.
除了离开这里,然后告诉艾弗拉特以外,你∗没什么∗可以做的了。私闯民宅可找不到什么∗令人信服∗的理由。
Ну все, осталось только пойти рассказать Эврару. У тебя нет совершенно ∗никаких∗ причин вторгаться в чужую собственность.
你满意了吗,警探?关于艾弗拉特交给你的∗邮递任务∗,你还有什么要告诉我的吗?你觉得这样能∗改善∗这里的环境吗?
Ну что, детектив, вы удовлетворены? Что еще можете рассказать о вашем ∗задании по доставке почты∗ для Эврара? Думаете, это поможет изменить это место ∗к лучшему∗?
再次声明,这份文件似乎没有任何隐藏条款。也许,只是也许,你看到的是你跟艾弗拉特先生之间是什么关系?
В документе, похоже, нет никаких скрытых положений. Возможно, у господина Эврара что видишь, то и получаешь?
“嘿,”尤金插了一句。“那天艾弗拉特的B小队不是还在找她吗?他们说她……我也不知道,发现了什么东西?”
Слушай, — перебивает Эжен, — а разве запасная команда Эврара не искала ее давеча? Что-то такое говорили... мол, она что-то нашла?
联盟的英雄们——去向指挥官阿什拉姆·瓦罗菲斯特报到吧,他的大本营就在奥特兰克山脉北边的冰风岗!
Герои королевства! Ищите командира Ашлама Неутомимого! Его гарнизон вы найдете в Лагере Промозглого Ветра на севере Альтеракских гор!
什么也没有。醉鬼的签名毫无价值,等到艾弗拉特准备好开始施工的时候,他还是需要拿到莉莉恩和伊泽贝尔签名。
Никаких. Подписи тех алкашей ничего не стоят. Когда Эврар будет готов начать строительство, ему придется добыть настоящие подписи Лильенн и Изобель.
“我猜你说得对,哈里。”他笑了。“我很感激你能回来报告自己的进程。现在,艾弗拉特·克莱尔能为你做些什么?”
Наверное, вы правы, Гарри, — усмехается он. — Рад, что вы вернулись, чтобы поделиться своими успехами. Чем Эврар Клэр может быть вам полезен?
пословный:
拉什 | 特 | ||
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|