拉奇
_
Счастливчик
в русских словах:
... показаны только вне сочетаний, сузьте
примеры:
巴哥罗伯夫-泊拉奇克定理
Boglolubov-Parasiuk theorem
我们有可靠情报称,拉奇诺·碎轮在涌冰湖中央小岛建立起了防御阵地。让事情更糟的是,他用哨戒机器人把自己围了起来,可以侦测到所有可能的来犯者。
У нас есть проверенная информация о том, что этот Разло Шестерямстер занял оборонительную позицию на острове посреди Заледеневшего озера. Хуже того, он окружил себя сетью из караульных роботов, которые засекут любого атакующего.
「它们既致命,又忠诚。我们可以分一点血给它们。」~马拉奇血祭师赫拉克
«Они верны нам, и они несут смерть. У нас найдется для них немного крови».— Харак, малакирский колдун крови
当马拉奇的外科医生回天乏术时,他们的死亡祭师便接手了。
Когда малакирские хирурги потерпели неудачу, их заменили шаманы смерти.
「人类会利用猪来找蘑菇,不是吗?这就像那一样。」 ~马拉奇血祭师赫拉克
«Люди же берут с собой свиней, чтобы искать грибы, так? Вот и у нас примерно то же самое". — Харак, малакирский колдун крови
随着血侯在自由派与臣服派的战争中全数败亡,马拉奇周边的沼泽如今满是想要出人头地的年轻凶残吸血鬼。
Кровавых вождей забрала война свободных с порабощенными, и теперь болота вокруг Малакира полны опасных молодых вампиров, стремящихся оставить свой след.
马拉奇的每个大家族,都拥有与其社会地位相衬的大群躯壳随行。
Каждое из великих семейств Малакира имеет в своем распоряжении целую свиту вампиров-ничтожеств в соответствии со своим положением в обществе.
「马拉奇进去不难。要出来才麻烦。」 ~探险队向导多罗斯
«Попасть в Малакир несложно. Вот выбраться — задача потруднее». — Дорос, проводник экспедиции
「没能逃出马拉奇的人最终都为城防部队中的一员。」 ~探险队向导多罗斯
«Те, кому не удается сбежать из Малакира, пополняют ряды защитников города». — Дорос, проводник экспедиции
吸血鬼都市马拉奇四周所布的陷阱,好像暗示着该地居民的饥渴。
Ловушки, расставленные вокруг Малакира, города вампиров, дают представление о жажде, которую испытывают его жители.
心搏追猎人会惊吓冒险者,驱赶他们越过丛林、抵达必死无疑的马拉奇大门。
Охотники за пульсом терроризируют искателей приключений, устраивая на них гон через джунгли навстречу верной смерти у ворот Малакира.
马拉奇解放者哲娜
Драна, Освободительница Малакира
飞行,死触每当你获得生命时,马拉奇佣兽得+1/+1直到回合结束。
Полет, Смертельное касаниеКаждый раз, когда вы получаете жизни, Малакирский Питомец получает +1/+1 до конца хода.
飞行每当马拉奇屠夫或由你操控的另一个生物从战场进入坟墓场时,每位对手便牺牲一个生物。
Полет Каждый раз когда Малакирский Мясник или другое существо под вашим контролем попадает с поля битвы на кладбище, каждый оппонент жертвует по одному существу.
每当一个由对手操控的生物死去时,在马拉奇汰锋手上放置一个+1/+1指示物。
Каждый раз, когда существо под контролем оппонента умирает, положите один жетон +1/+1 на Малакирского Выбраковщика.
飞行,反白保护当马拉奇血祭师进战场时,你每操控一个吸血鬼,每位对手就各失去1点生命。 你获得若干生命,其数量等同于牌手以此法失去的生命总和。
Полет, Защита от белого Когда Малакирская Ведьма Крови выходит на поле битвы, каждый оппонент теряет столько жизней, сколько Вампиров находится под вашим контролем. Вы получаете столько жизней, сколько их было потеряно таким образом.
飞行,先攻每当马拉奇解放者哲娜对任一牌手造成战斗伤害时,在每个由你操控且正进行攻击的生物上各放置一个+1/+1指示物。
Полет, Первый ударКаждый раз, когда Драна, Освободительница Малакира наносит боевые повреждения игроку, положите один жетон +1/+1 на каждое атакующее существо под вашим контролем.
那么我有另一半的心思,是想跟拉奇尔说你要背叛他。
А мне не терпится рассказать Локилу о твоей неверности.
没错,拉奇尔。别忘了是谁给你警戒者发现这里的消息。
Да, конечно, Локил. Не забудь, кто сообщил тебе новости об открытии Дозорных.
我希望拉奇尔能抓紧时间。我有一半的心思早想回到城堡,并告诉哈根,为什么要把这个任务交托给一个笨蛋来负责。
Хоть бы Локил поторопился. Мне не терпится вернуться в замок и рассказать Харкону, какому ничтожеству он доверил это задание.
拉奇尔,你肯定这样做对吗?他仍可能告知我们一些事。
Это точно было разумно, Локил? Он мог бы нам что-нибудь рассказать.
我认为拉奇尔知道自己在做什么。这也拖得太久了。
Я думала, Локил знает, что делает. А время-то идет и идет...
马拉奇再生 // 马拉奇泥沼
Малакирское Возрождение // Малакирская Трясина
—欧布拉奇·维格曼,工头小巷 1C
- Ольбрахт Вигерман, Жупница 1/3
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
卡拉奇
阿拉奇
库拉奇棉
纳拉奇湖
坎德拉奇
卡拉奇区
卡拉奇那
切拉奇河
旧卡拉奇
奥拉奇哈
欧布拉奇
阿拉奇哈河
马拉奇佣兽
孟加拉奇诺
马拉奇血僧
格拉奇教令
马拉奇屠夫
兽王胡拉奇
马拉奇门卫
卡拉奇高地
卡拉奇协定
马拉奇修士
上格拉奇基
叶拉奇莫河
卡拉奇时报
科利怀拉奇纳
佛拉奇冻结法
马拉奇血祭师
马拉奇拉纤维
贝洛格拉奇克
小卡拉奇基诺
戴维·提拉奇
马拉奇预言家
佛拉奇钻孔法
斯维斯拉奇河
马拉奇汰锋手
顿河畔卡拉奇
格拉奇诺耶湖
哈拉奇丽换汇
奥布拉奇内秃岭
奇库拉奇基火山
克拉奇科夫斯基
奥布拉奇纳亚山
魔术士图拉奇克
扎奥布拉奇内峰
克里斯·克拉奇
克拉奇空气冲洗器
马拉奇·克劳古德
克拉奇菲尔德钻头
格拉奇娜·巴切维茨
克拉奇菲尔德颅骨钳
耐心的肯图斯·普拉奇
叶姆拉奇-季特哈姆韦姆河