拉开序幕
lākāi xùmù
букв. поднять занавес; открыть представление; начаться; прелюдия
音乐会以钢琴独奏曲拉开序幕 концерт открылся сольной партией фортепиано
竞选将拉开序幕 предвыборная кампания вот-вот начнётся
lākāi xùmù
1) открывать занавес
2) начинать представление
3) прелюдия
открыть прелюдию
lā kāi xù mù
(fig.) to raise the curtain
to lift the curtain
to be a curtain raiser for
примеры:
我们必须揭开其中的隐秘。躁动难安的灵魂……难道肯瑞瓦的毁灭才刚刚拉开序幕吗?
Мы должны понять, чем это вызвано. Уничтожение КиринВара было лишь началом, иначе духи уже успокоились бы.
但是,新一轮的战斗才刚刚拉开序幕。我们的目标是攻下冰封王座!
Но наши труды здесь только начинаются. Наш путь лежит к Ледяной Короне! Мы должны сокрушить ее стены!
这玩意有股不祥的气息。也许我∗有必要∗失去它,才能让血流成河的惨剧拉开序幕?
У меня от него какое-то дурное предчувствие. Может быть, мне ∗нужно было∗ от него избавиться, чтобы началась Великая резня?
...你颤动了一下,顿时明白你接下来的目的地了。你向复仇女神号发号施令,人生的新篇章拉开序幕。
...внезапно вы понимаете, что делать дальше. Вы отдаете приказ "Госпоже Мести" – и начинается новая глава.
揭开序幕
поднимать занавес; открывать вступление к...; начинать пролог (пьесы); класть начало (чему-л. )
我们是可以休息一下,听你的话去管管秩序什么的。别担心,我们会在,呃,帷幕拉开前到的。
Теперь можно отдохнуть. А потом пойдем охранять чего там нужно. Ты не бойся, мы не опоздаем.
我们会在帷幕拉开之前到的。
Будем на месте еще до представления.
把钱交出来吧。别担心,我们会在,呃,帷幕拉开之前到的。
Давай деньги. И не боись - охранять мы придем, все сделаем в лучшем виде.
把你的硬币拿回去吧。别担心,我们会在帷幕拉开之前到的。
Бери назад свои деньги. И не боись, мы придем вовремя, сделаем все в лучшем виде.
пословный:
拉开 | 序幕 | ||
I lākāi
1) раздвигать, расставлять (напр. стол, ящик)
2) растаскивать, разнимать (напр. дерущихся)
3) отдёргивать, раздвигать (напр. занавес), отодвигать, оттягивать 4) раскрыть, расстегнуть (напр. молнию)
5) увеличить (диапазон, разрыв, разницу)
6) начать (напр. матч), развернуть (напр. политическую борьбу), равязать (напр. войну)
II lákāi
разрезать, взрезать
|