序幕
xùmù

прям., перен. вступление, пролог, прелюдия
xùmù
прям., перен. пролог; перен. прелюдияпролот
xùmù
① 某些多幕剧的第一幕之前的一场戏,用以介绍剧中人物的历史和剧情发生的远因,或暗示全剧的主题。
② 比喻重大事件的开端:卢沟桥事变拉开了全面抗战的序幕。
xùmù
(1) [prologue; prelude]
(2) 戏剧第一幕之前的一场戏, 用来介绍人物的历史、 剧情发生的起因或暗示全剧的主题
(3) 比喻某件事情的开始阶段
xù mù
1) 戏剧上指某些多幕剧在第一幕前的一场戏。用以介绍剧中人物的历史和剧情发生的远因,或预示全剧的主题。后泛指某些叙事性文学作品在矛盾冲突尚未充分展开前,对人物的背景、时代、环境,及主要人物间的关系所作的交代或提示。
2) 比喻重大事件的开端。
如:「芦沟桥事变是中日战争的序幕。」
xù mù
prologuexù mù
prologue; prelude:
法国大革命的序幕 the prologue to the French Revolution
xùmù
prologue; prelude1) 某些多幕剧的第一幕之前的一场戏,用以介绍剧中人物历史和剧情发生的原因,或预示全剧主题。亦泛指某些叙事性文学作品在情节未展开前,对人物的历史、所处的时代背景和社会环境以及主要人物之间的关系所作的交代和提示。
2) 比喻重大事件的开端。
частотность: #8002
в русских словах:
прелюдия
2) перен. 序幕 xùmù, 前奏 qiánzòu
пролог
1) 序 xù, 前言 qiányán; (пьесы и т. п.) 开场白 kāichǎngbái; 序幕 xùmù
2) (начало чего-либо) 初期 chūqī, 序幕 xùmù
синонимы:
примеры:
揭开序幕
поднимать занавес; открывать вступление к...; начинать пролог (пьесы); класть начало (чему-л. )
短小的序幕
a brief prologue
法国大革命的序幕
the prologue to the French Revolution
我们必须揭开其中的隐秘。躁动难安的灵魂……难道肯瑞瓦的毁灭才刚刚拉开序幕吗?
Мы должны понять, чем это вызвано. Уничтожение КиринВара было лишь началом, иначе духи уже успокоились бы.
但是,新一轮的战斗才刚刚拉开序幕。我们的目标是攻下冰封王座!
Но наши труды здесь только начинаются. Наш путь лежит к Ледяной Короне! Мы должны сокрушить ее стены!
共产党人把自己的主要注意力集中在德国,因为德国正处在资产阶级革命的前夜,因为同17世纪的英国和18世纪的法国相比,德国将在整个欧洲文明更进步的条件下,拥有发展得多的无产阶级去实现这个变革,因而德国的资产阶级革命只能是无产阶级革命的直接序幕。
На Германию коммунисты обращают главное свое внимание потому, что она находится накануне буржуазной революции, потому, что она совершит этот переворот при более прогрессивных условиях европейской цивилизации вообще, с гораздо более развитым пролетариатом, чем в Англии XVII и во Франции XVIII столетия. Немецкая буржуазная революция, следовательно, может быть лишь непосредственным прологом пролетарской революции.
我们的力量变强了。灾祸不过是个序幕。
Наша сила растет. Кары — это лишь прелюдия.
∗i∗来吧,朋友,序幕就快揭开!战火与纷争的传说即将到来。∗/i∗
∗i∗Итак, друзья, спектакль начнется вскоре. История огня, вражды и горя.∗/i∗
这玩意有股不祥的气息。也许我∗有必要∗失去它,才能让血流成河的惨剧拉开序幕?
У меня от него какое-то дурное предчувствие. Может быть, мне ∗нужно было∗ от него избавиться, чтобы началась Великая резня?
结束序幕剧情。
Пройти пролог.
序幕先于较重要部分的介绍性表演,事件或行动;开端或序
An introductory performance, event, or action preceding a more important one; a preliminary or preface.
法国革命的序幕
the prolog to the French Revolution
签定这一协议是两国关系加强的序幕。
The signing of the agreement was a prologue to better relations between the two countries.
前言引言或序幕,如文学作品的前言,尤指早期英国剧作的序幕
A preface or prologue, as to a literary composition, especially an early English play.
欢迎来到毁灭长廊,新人!净化仪式的序幕即将开始。迈出你的步伐,准备迎接眼前的一切吧!
Послушники, добро пожаловать в Коридор рока! Здесь начинается прелюдия к очищению. Идите вперед - и примите то, что вас ждет!
...你颤动了一下,顿时明白你接下来的目的地了。你向复仇女神号发号施令,人生的新篇章拉开序幕。
...внезапно вы понимаете, что делать дальше. Вы отдаете приказ "Госпоже Мести" – и начинается новая глава.
于是革命之战揭开了序幕。走上自由之路,了解这座伟大城市的更多历史吧。
И так началась война за независимость. Следуйте по Пути свободы, чтобы узнать больше об истории нашего чудесного города.
好了,重大秘密揭晓了。自由至尊回到线上了。听说英格兰姆和她的团队花了大把时间才把他拼凑起来,但我知道这能逆转局势。我无法想像学院现在有何想法,但他们肯定紧张起来了。我想不应该这么欣喜,毕竟这代表了战争揭开了序幕,而我们必定会失去一些同胞。里斯和我已经在警局作好准备了,就等着看学院如何出招。
Что ж, теперь это уже не тайна. "Либерти Прайм" снова работает. Говорят, у Инграм и ее команды ушло немало времени на сборку, но я точно знаю, что это даст нам огромное преимущество. Даже не представляю, о чем сейчас думает Институт, но уверена, что они занервничали. Может, не стоит так радоваться, ведь настоящая война только начинается, и мы наверняка потеряем немало братьев и сестер. Мы с Ризом подготовили полицейский участок. Остается только ждать, что выкинет Институт.