拍卖开市
_
открытие аукциона; открывать аукцион
примеры:
废旧货物拍卖市场上人山人海。
There were hordes of people at the jumble sale.
离开拍卖行
Выбраться из аукционного дома.
等待拍卖开始
Дождаться начала аукциона.
一些艺术珍品从拍卖市场被收买回来。
Some artistic treasures were bought back from the auction.
我在旧杂货拍卖市场买的那台割草机结果没有用。我真是买错了。
The lawnmower I bought in the jumble sale turned out to be useless; I really caught a cold with that one!
各位先生女士!欢迎回来!在此宣布拍卖开始!
Досточтимые гости! Рад приветствовать вас! Начнем торги!
那些珠宝公开拍卖以前我们私下看了预展。
We had a private view of the jewels before the public auction.
拍卖开始前还有一点时间,那…怎么样,来打个一轮吧?
Хм. Аукцион начинать еще не думают, так может... того... партеечку?
пословный:
拍卖 | 开市 | ||
1) открывать (начинать) торговлю; открывать рынок
2) оплачивать счёт
|