拖延时间的麻烦事
_
канительные дела; канительный дело
примеры:
对手在有意拖延时间。
Противник нарочно затягивает время.
[直义] 推离手边; 如释重负.
[释义] 可弄完了; 可做完了; 可完事了.
[用法] 做完占时间长的工作或麻烦事时说.
[例句] Ну, наконец, ещё одна обуза с рук долой! 唉, 终于只剩下一件麻烦事就完了!
[释义] 可弄完了; 可做完了; 可完事了.
[用法] 做完占时间长的工作或麻烦事时说.
[例句] Ну, наконец, ещё одна обуза с рук долой! 唉, 终于只剩下一件麻烦事就完了!
с рук с плеч долой
пословный:
拖延时间 | 的 | 麻烦事 | |