拖拖拉拉
tuōtuo lālā
см. 拖拖沓沓
ссылается на:
tuōtuo-lālā
[procrastination] 以拖延为特征的行动、 习惯或性格
看到他们拖拖拉拉, 就很气愤
tuō tuō lā lā
做事慢吞吞,不干脆俐落。
如:「他是个慢郎中,做起事来总是拖拖拉拉的,缺乏效率。」
tuō tuō lā lā
to procrastinatetuō tuō lā lā
drag one's heels (feet); be dilatory (in doing one's work); be sluggish; delay action; drag feet; keep on putting off; let the grass grow under one's feet; procrastinationtuōtuōlālā
sluggishly; slowly (in doing sth.)частотность: #46992
синонимы:
примеры:
如果你有所发现的话,就赶紧回来找我!别拖拖拉拉的……这事儿非常紧急!
Если чего-то найдешь, сразу же рысью – ко мне. Прямо вот сразу... не мешкая. Это срочно!
然而,因为你拖拖拉拉的,我们迟迟未能赶去援助他。
Но ты слишком долго <возился/возилась>, мы уже давно должны были прийти к нему на помощь.
硬要说有什么不足的话,可能就是搞得有些拖拖拉拉了吧?
Если чего рыцарям и не хватает, так это расторопности.
换作是我就绝对不敢拖拖拉拉——我从没见过他发这么大脾气。
И я бы на твоем месте поторопился. Я его никогда таким злым не видел.
严肃的问题需要严肃的做法,拖拖拉拉办不成事。
Серьезные проблемы требуют серьезных мер. Полумеры здесь ничего не дадут.
大夥儿,听见了吗?咱们去跟屠龙者碰面吧。狩魔猎人宣称我们可以安全无虞。集合受伤的人,别拖拖拉拉的,快走吧!
Слыхали, ребята?! Идем к Убийце Драконов. Ведьмак говорит, что она нас не тронет. Собирайте раненых, жопу в руки - и марш вперед!
拉尔维克的事对我很重要。请你不要拖拖拉拉。
Это дело в Ларвике - оно действительно очень важно для меня. Я буду очень признательна, если ты поторопишься.
来吧,姐妹们,别再拖拖拉拉。万事俱备,可以开始了。
Нечего канителиться! Стол накрыт, в котле клокочет.
拜托,没必要拖拖拉拉的…
Ну давайте, чего тут думать...
唉,人都到了还拖拖拉拉…行啊,快点儿。
Эх, вытаскиваешь человека из корчмы, а потом... Ну ладно. Только поспеши.
现在想想,其实我本能躲过一劫的!要是我听师傅的话就好了…海罗尼姆斯画了几张地图给我,上面的地点跟传说中的狼学派猎魔人艾加有关。据说艾加设法改良了狼学派的装备,于是师傅命令我去追踪线索、寻找图纸。就算我昨天才出发,现在也该离凯尔莫罕老远了,根本不用担心被暴民袭击的事。结果我拖拖拉拉,落得现在像只老鼠一样躲在这里瑟瑟发抖,唯恐丧命…
А ведь я мог избежать всего этого кошмара, если бы только послушал наставника... Иеронимус нацарапал несколько записок, в которых перечислил места, так или иначе связанные с похождениями знаменитого Эльгара. Поговаривают, будто этот ведьмак из Школы Волка нашел способ улучшить ее снаряжение, и я собирался забрать оставленные им чертежи. Если бы я отбыл хотя бы вчера, то уже находился бы далеко от Каэр Морхена, и мне ничто бы не угрожало. Вместо этого я решил отложить путешествие и теперь сижу здесь, дрожа и опасаясь за свою жизнь...
现在就做个了结!不要拖拖拉拉的!
Кончайте это позорище!
别再拖拖拉拉了!
Не тряси ногой!
这会儿我们不用那么着急!他们可能还在拖拖拉拉呢,但你的表演肯定会让观众把袜子都吓掉了(只要他们一坐下来,就会这样)。
Ну-ну, не будем торопиться! Пусть зрители идут на представление неохотно, но вы-то своей игрой сможете выбить у них землю из-под ног (когда все рассядутся по местам).
不要拖拖拉拉的。
Давайте просто покончим с этим.
嗯,我不是很喜欢这种事情拖拖拉拉的。
Я предпочитаю такие вопросы сразу решать.
别再拖拖拉拉的。你有话要说?快说。
Ну ладно, хватит. Есть что сказать? Говори.
不要拖拖拉拉的……快点告诉我们最近的水源在哪里。
Хватит пахать... Пойдем куда-нибудь выпьем уже.
我还在等发信器,不要再拖拖拉拉的了。
Я все жду передатчика. Ты что-то не торопишься.
有任务要完成就不能拖拖拉拉。
Не стоит тратить время зря, когда у нас столько дел.
带齐必要装备,去飞行甲板吧,不要拖拖拉拉。
Берите все, что нужно, и приходите на летную палубу. Только давайте поскорее.
带齐必要装备,我们飞行甲板见吧,不要拖拖拉拉。
Берите все, что нужно, и разыщите меня на летной палубе. Только давайте поскорее.
пословный:
拖 | 拖拉 | 拉拉 | |
1) тянуть, тащить; техн. тяга
2) волочить (за собой); свисать
3) откладывать, оттягивать; медлить
4) отнимать (что-л.); лишать (чего-л.); захватывать 5) ослабить (что-л. туго натянутое); делать свободнее; растрепать
6) мыть (волочащими движениями)
|
1) тащить, тянуть
2) затягивать, тянуть, медлить (в делах)
3) медлительный, неловкий (также интенсивная форма, см. 拖拖沓沓)
|
1) трах! (треск ломающегося дерева)
2) диал. болтать, беседовать
3) диал. лить (о дожде)
4) лесбиянка
|