招募新人
_
Рекрутский набор
примеры:
慢着!我们这群海盗已经很久没有招募新人了。
Эй, как жизнь?! Давненько в наших рядах не было пополнения из пиратской братии.
虽然不知道这些东西够不够用,但如果是要招募新人的话,魔物记录和矿石肯定最有吸引力吧…
Не знаю, хватит ли этого, но если он хочет привлечь людей, то описания чудовищ и руда должны быть для них самыми интересными...
现在可是招募新人的大好机会。
Отличная возможность набрать добровольцев!
打铁帮不久前搬进铁工厂,而且开始招募新人。起初一切安好,但最近他们开始掠夺百姓。
Недавно на "Айронворксе" обосновались Кованые и стали набирать новых бойцов. Поначалу все шло хорошо, но недавно они стали устраивать вылазки.
要是他们见人就杀,是要怎么招募新血啊?
Интересно, как они пополняют свои ряды, если убивают всех без разбору?
你是总部新招募的人对吧?谢谢你把这个地方布置妥当。
Ты в штабе новенький, да? Спасибо, что здесь все подготовили.
我得派人出去招募新兵。实际上,我很想让某个人加入我们。
Мне нужно послать человека на вербовку. Я хочу, чтобы к нам кое-кто присоединился.
我听说加雷·拉在井区附近游荡,打算招募一些新人。
Я слышал, что Джари-Ра часто ходит в районе Колодцев, ищет новых помощников.
战友团?你说勇士之家那群人?据我所知他们在招募新成员。
Поговаривают, будто Соратники в Йоррваскре набирают воинов в свои ряды.
已重新招募一名间谍进行替代。
Нанят шпион, который заменит прежнего
提供1个 总督头衔或新招募1名 总督。
Дает 1 губернаторский титул или возможность нанять еще одного губернатора.
如果你想轻松赚点钱,我们家老大正在招募人手,参加新的工作。
Если хочешь без напряга заработать бабок, имей в виду: мой босс собирает команду для нового дела.
基层工作。我在这里四处游荡,东看看,西听听,问点儿问题,招募几个新人…
Работа над ошибками. Все с начала. Верчусь по округе, слушаю, спрашиваю, вербую новых агентов.
你就是那个想要招募新鲜血液的船长?
Это ты тот капитан, которому нужны рекруты?
敌人的影响力遍及整个库尔提拉斯,并且在招募新的盟友来对抗部落。
Наш враг распространяет свое влияние в Кул-Тирасе и ищет новых союзников для войны с Ордой.
是否愿意接收正在招募新成员的部落发送的邀请?
Хотите получать приглашения от кланов, набирающих новых участников?
战友团?在勇者之家?据我所知他们在招募新成员。
Поговаривают, будто Соратники в Йоррваскре набирают воинов в свои ряды.
想在科学领域开创新人生吗?剑桥聚合物研究所正在招募各种职缺!马上来应征!
Вы хотите построить карьеру в научной сфере? В лабораториях "Кембридж Полимер" открыты вакансии на нескольких позициях! Спешите подать заявку!
所有新招募的秘密特工都直接晋升为高级情报员。
Все завербованные тайные агенты автоматически становятся спецагентами.
黎明守卫开始频繁地活动了——他们不断地积极招募新员。
Стража Рассвета что-то разошлась, они набирают все новых и новых людей.
你是总部新招募的女生对吧?谢谢你把这个地方布置妥当。
Ты в штабе новенькая, да? Спасибо, что здесь все подготовили.
下次招募新血的时候,我要扮成伊登总统,你觉得我会不会成功?
Следующему новобранцу скажу, что я президент Эдем. Как думаешь, поведется?
好在他们还在招募人手。
Но, к счастью, они занимаются вербовкой.
我记得你……在海尔根的时候你跟我们在一起!来加入这场战争吗?去找加尔玛吧。他负责处理新人招募事宜。
Я тебя помню... По Хелгену! Хочешь воевать? Поговори с Галмаром. Он занимается новичками.
嗯,而且我们可以利用这段时间招募新兵。毕竟我们这阵子的损失很大……
Гм-м. За время перемирия мы сможем набрать новых рекрутов. Мы потеряли много людей за последнее время...
我记得你……在横艮镇的时候你跟我们在一起!来加入这场战争吗?去找加尔玛吧。他负责处理新人招募事宜。
Я тебя помню... По Хелгену! Хочешь воевать? Поговори с Галмаром. Он занимается новичками.
向你致意,<class>。我是伊崔格,奉萨尔酋长的命令在此负责招募新兵。
Тромка, <класс>! Меня зовут Эйтригг. Тралл поручил мне следить за обучением рекрутов.
不幸的是,帝国最近的战线拉得有点长,援兵少得可怜。因此我们被迫就地招募新兵。
К сожалению, сейчас у нас слишком мало сил, и мы почти не получаем подкреплений. Поэтому приходится вербовать местных.
使用这个号角,向我们新招募的清道夫发出信号。我们得瞧瞧,他们在我们的战旗下能有几斤几两!
Используй этот рог, чтобы подать сигнал новичкам-мародерам. Посмотрим, как они будут сражаться под нашим знаменем!
我们要扮演招募的新人混进去,然后收集信息,再及时赶回伯拉勒斯吃晚餐!赛勒斯可能有点粗野,但他是个很棒的厨子。
Мы притворимся новобранцами, проникнем в город, соберем информацию – и вернемся в Боралус к ужину! Сайрус, конечно, прохиндей, но готовит недурно.
杜隆塔尔的火刃兽人越来越多,我奉命来这里调查此事。火刃氏族在东北方的洞穴中训练新招募的成员。我很想知道他们都教些什么。
Меня отправили расследовать деятельность агентов Пылающего Клинка здесь, в Дуротаре. К северо-востоку отсюда находится пещера, где проходит обучение новых членов организации. Мне интересно, чему именно там обучают неофитов.
我们在招募人手,但我想你应该……搆不上标准。
Мы бы и тебя взяли на работу, но вряд ли от тебя будет большая польза.
后来兄弟会到城里招募新血,我们觉得那是个改变生活的大好机会,所以就一起加入了。
Когда Братство объявило о начале вербовки, мы решили, что это отличная возможность начать новую жизнь, и пошли добровольцами.
是时候派出我们新招募的食尸鬼上战场了。使用指挥台,派出你的勇士和部队执行日常侦察任务。
Пора нашим новым вурдалакам браться за дело. Подойди к командирскому столу и отправь своих защитников и отряды на разведывательное задание.
黎明守卫的动作越来越频繁。而且也在积极招募人马。
Стража Рассвета что-то разошлась, они набирают все новых и новых людей.
是这样的,我的好朋友卡加尔正在为贫瘠之地招募新兵。我知道你想为部落做点有用的事,这次你的机会来了。
Послушай, моему приятелю Каргалу нужны новобранцы для службы в Степях. Ты ведь хочешь принести пользу Орде? Ну вот, это твой шанс.
该让我们来检验一下你新招募的小型元素的实力了。使用侦察地图,派出你的勇士和部队执行一个日常侦察任务。
Пора нам проверить в деле твоих недавно призванных малых элементалей. Изучи тактическую карту и отправь своих защитников и отряды на разведывательное задание.
пословный:
招募 | 新人 | ||
1) новый человек
2) новый человек (в деле, на месте)
3) новобрачный; новобрачная; молодожены
|