招揽顾客
zhāolǎn gùkè
привлекать клиентов
soliciting passers
zhāolǎn gùkè
solicit customersпримеры:
各商行互相竞争以招揽顾客。
Businesses vied with each other to attract customers.
我也再想想有什么能招揽客人的方式…
А я подумаю, как ещё можно привлечь клиентов...
要是直接去招揽客人,会不会效果好一些…
Может, лучше будет их просто зазывать...
我接着去招揽招揽客人,稍后就算给你报酬。
Мне нужно заняться привлечением клиентов. Награду ты получишь позже.
出租车沿大街缓慢地行驶以兜揽顾客。
The taxi was cruising down the street in search of passengers.
你回来了啊,哎呀…这大过节的,是真的不好招揽客人…
А, вы вернулись. Эх... Во время праздника привлечь клиентов было так трудно...
我准备就以这个为卖点招揽客人,你觉得怎么样?
Это будет главным преимуществом для привлечения клиентуры. Что скажешь?
不可能啊,这怎么可能…不对,一定是我招揽客人的手法错了。
Да быть такого не может... Кажется, я как-то неправильно привлекаю клиентов.
哦,我刚才也自己出去招揽客人了,走到下面的时候,就遇见了这两位。
Ах, я только что ходил зазывать клиентов и повстречал этих двоих.
我们边走边说,听我讲完你就会了解。这些候选人已经用土地、特权、官爵、偏袒等等作为交换条件…这种行为和路边掀裙子招揽客人的妓女有何两样。
Походи, послушай, и поймешь. Кандидаты уже раздают земли, обещают привилегии, титулы, судебные решения... Как уличные девки, что задирают платья перед каждым прохожим.
пословный:
招揽 | 顾客 | ||
1) собрать вокруг себя, привлечь к себе
2) заманивать (покупателей): рекламировать своё предприятие
|
клиент, покупатель, потребитель, заказчик
|