择手
zháishou
плохой товар; товар низкого качества (не разошедшийся при распродаже партии)
в русских словах:
беспринципный
беспринципная политика - 不择手段的政策
брезгать
он не брезгает ничем для достижения своих целей - 为了达到他的目的, 他是不择手段的
стесниться
Не стесняться в средствах (或 в выборе средств) -〈不赞〉不择手段
стесняться
Не стесняться в средствах (或 в выборе средств) 不择手段
примеры:
为达目的不择手段
ради достижения цели не останавливаться ни перед чем; цель оправдывает средства
不择手段的政策
беспринципная политика
为了达到他的目的, 他是不择手段的
он не брезгует ничем для достижения своих целей
只管目的,不择手段
добиваться цели не брезгуя никакими приёмами
不择手段的人
неразборчивый в средствах человек
不择手段地达到目的
добиваться цели не брезгуя никакими средствами
为了达到目的, 他不择手段
Он не брезгает ничем для достижения цели
为达到个人目的不择手段
все средства хороши
…为达到个人目的不择手段
все средства хороши
对不择手段; 对…不择手段
на голову сесть кому
对 不择手段
На голову сесть кому
(为索取而)对…不择手段
На голову сесть кому
她决心要赢,那怕是不择手段。
Она решительно настроена на победу, неважно, какими средствами.
不择手段的个人野心家
беспринципный карьерист
爱情、战争和考古学都是不择手段的
На войне, в любви и археологии все средства хороши!
虽然我们爱好和平,却不得不与泥沼巨人交战。有句谚语是这么说的:蘑菇,战争,都要不择手段!
Мы – народ мирный, но вести войну со споровыми великанами мы просто вынуждены, нравится нам это, или нет. А у нас есть поговорка, что, когда речь идет о грибах и о войне, все средства хороши!
现在你该明白自己面对的是怎样的敌人了,<name>。他不会感到痛苦……悔恨……他完全没有人性。他为达目的,不择手段。
Теперь ты знаешь, что тебе предстоит, <имя>. Противник, которому неведомы ни боль, ни муки совести, ни человеческие чувства... Противник, который готов на все, чтобы добиться своего.
下一个对手来自黑暗的角落,孩子。只有当你身处绝境的时候,才能感觉得到那种黑暗。他对胜利充满着渴望,为了胜利,他可以不择手段。小心!我听说他一直通过与雪怪摔跤来锻炼自己!
Твой следующий соперник явился из темного и нехорошего места. Это тьма потустороннего мира. Терзаемый голодом, он будет стремиться к победе любой ценой! Будь <осторожен/осторожна>! Говорят, он сражается с йети просто ради разминки!
血色指挥官玛尔兰狡猾、精明、为了赢得战斗不择手段。但首要的是,她十分忠诚。
Командир Маржан из Алого ордена хитра и умна, и ради победы она готова на все. Но самое главное – то, что она никогда не предаст Алый орден.
要不择手段确保成功。
Сделай то, что <должен/должна>.
我要你找到一个可以解决问题的人,一个可以不择手段去除掉监视者杜兰特的人。
Кто-то должен отомстить. Кто-то должен сделать все возможное, чтобы надзиратель Дюрант заплатил за все своей жизнью.
请把这件事交给我。如果你可以让我调遣你的勇士,我将不择手段,借助夺魂之镰的力量从恶魔口中问出情报。
Предоставь это мне. Если ты дашь мне своих защитников, я с помощью Косы Душ любыми средствами добуду информацию у демонов, которых мы допрашиваем.
你要不择手段从她那里取回来。要当心,她擅于操控人心,而且会用各种谎言来蒙骗你。
Отправляйся к ней и раздобудь его любой ценой, но держи ухо востро. Это манипуляторша, каких свет не видел. Не дай ей навешать тебе лапши на уши.
如有必要,我们会连他们一起处理掉——要不择手段。
Вместе мы с ними справимся, если потребуется. Чего бы нам это ни стоило.
但是他的贪婪,是最糟糕的那一种。他为达目可以不择手段、不惜一切代价。
Но его жадность особенно отвратительна: Разданк готов на все, чтобы добиться своего. На все что угодно.
伊莉斯!他们已经不择手段了。我们需要援军。
Элиза! Они атакуют всеми силами. Нам нужна помощь.
我答应过拉法姆,我们会不择手段,拿下商业区……
Я обещала Рафааму, что мы захватим торговый квартал... любой ценой...
达拉然的卫兵和市民会反抗我们。不择手段,打倒他们。
Жители и стражи Даларана выступят против нас. Играй грязно. Победи всех.
他会不择手段的,我们必须突破。
Его ничто не остановит. Надо идти на прорыв.
阿尔德堡会不择手段的,我们必须突破。
Альдерсберг ни перед чем не остановится. Надо идти в прорыв.
团长是疯子,他会不择手段的,我们必须突破。
Великий Магистр безумен. Его ничто не остановит. Мы должны прорваться.
啊,不择手段的类型。我想我们很快就会矫正你的。
О, любишь коварство, да? Думаю, мы можем тебе все устроить.
就算不择手段,也要贯彻正义。帕图纳克斯理应受死。
Справедливость бывает жестокой. Но это справедливость. Партурнакс должен умереть.
玛雯·黑荆棘不择手段想让我罢手,不过幸好我和白漫领主关系很好。
Мавен Черный Вереск из кожи вон лезет, чтобы меня разорить, но, к счастью, у меня хорошие отношения с ярлом в Вайтране.
就算不择手段,也要替天行道。这仍是正义。帕图纳克斯理应受死。
Справедливость бывает жестокой. Но это справедливость. Партурнакс должен умереть.
黑棘氏的玛雯不择手段想让我关门,不过幸好我和白漫城领主关系很好。
Мавен Черный Вереск из кожи вон лезет, чтобы меня разорить, но, к счастью, у меня хорошие отношения с ярлом в Вайтране.