拱极
gǒngjí
[подобно тому, как все звёзды] объединяются вокруг (стоят на страже) Полярной звезды; [как все звёзды] единодушно идут за Полярной звездой; [подобно тому, как] сонмы звёзд надёжной свитой окружают (со всех сторон поддерживают, единодушно полагаются на) Полярную звезду (обр. о всеобщих и единодушных поддержке, доверии, вере, преданности, напр. к руководителю: по афоризму из «Лунь-юй»: 为政以德, 譬如北辰居其所, 而众星共之 управлять при помощи добродетели подобно тому, как Полярная звезда занимает своё место, а звёзды служат ей)
ссылки с:
拱北gǒng jí
circumpolar犹拱辰。
в русских словах:
близполюсная зона
[天] 拱极区