拼凑
pīncòu

собрать, сколотить (напр. нужную сумму)
拼凑军事集团 сколотить военный блок
pīncòu
собрать вместе; перен. сколотить (напр., агрессивный блок)pīncòu
把零碎的或分散的合在一起:她把零碎的花布拼凑起来做了个靠垫。pīncòu
[piece together] 将零碎的东西放在一起
她将硬币拼凑起来, 准备买一个玩具
pīn còu
将零星的事物聚合起来。
如:「好不容易!总算把这些撕碎的纸片拼凑回去。」
pīn còu
to assemble
to put together
pīn còu
scrape together; piece together; knock together; rig up:
把从各种渠道收集来的材料拼凑成一个故事 piece up a story with data gathered from various sources
把一件东西拼凑到另一件东西上 piece out one thing to another
拼凑一笔款子 make out a sum
拼凑一则故事 piece together a story
拼凑一个组织 knock together an organization
妄图拼凑一个反革命同盟 attempt in vain to slap together a counterrevolutionary alliance
pīncòu
1) knock together; rig up
2) mach. cannibalize
3) raise (money) here and there
1) 把零碎的合在一起。
2) 指把零星的无关的事勉强合在一起。
частотность: #21369
в русских словах:
полилитный
多片的, 拼凑的
сколачивание
〔中〕拼凑, 纠集.
синонимы:
примеры:
拼凑军事集团
сколотить военный блок
拼凑一些钱
наскрести денег
把从各种渠道收集来的材料拼凑成一个故事
piece up a story with data gathered from various sources
把一件东西拼凑到另一件东西上
piece out one thing to another
拼凑一笔款子
make out a sum
拼凑一则故事
piece together a story
拼凑一个组织
knock together an organization
妄图拼凑一个反革命同盟
attempt in vain to slap together a counterrevolutionary alliance
拼凑的合伙经营
bobtail pooling
不加选择拼凑的, 随便凑合起来的(指人)
С бору да с сосенки
拼凑的家具(指形状, 颜色等)
сборная мебель
[释义] (将人或物, 多指人群)不加选择地随便凑齐, 七拼八凑.
[参考译文] 乌合之众.
[例句] У ральские заводские управляющие - народ с бору да с сосенки, военные писаря, гардемарины, кантонисты. 乌拉尔的工厂管理人员是随便拼凑起来的, 有军队里的文书,准尉生,世袭兵.
[变式] С бору по сосенке.
[参考译文] 乌合之众.
[例句] У ральские заводские управляющие - народ с бору да с сосенки, военные писаря, гардемарины, кантонисты. 乌拉尔的工厂管理人员是随便拼凑起来的, 有军队里的文书,准尉生,世袭兵.
[变式] С бору по сосенке.
с бору да с сосенки
拼凑碎裂的戒指
С миру по песчинке – ювелиру колечко
<便笺上用不同的字体拼凑出一段话。>
∗Текст записки оттиснут на пергаменте различными шрифтами.∗
我费了好大劲才将这些衣料拼凑成一件战歌兽人伪装。别担心,我在衣料中添加了去年万圣节剩下的好东西,它应该非常结实。啊,我真是个天才!
Из всех этих одежек, что тебе удалось... э-э... раздобыть, я соорудила личину орка Песни Войны. Мне пришла в голову гениальная идея объединить это с кое-каким барахлом, завалявшимся с последнего Тыквовина, так, чтобы уж наверняка никто ни о чем не догадался!
从他们手中夺得秘典的书页,拼凑成完整的书籍交给我。这是我们破解他们阴谋的唯一途径。
Собери несколько отрывков из этих томов, сложи их вместе и принеси мне. Тогда у нас появится шанс постигнуть их замыслы.
你在龙皮上发现了海图的一部分。如果能拼凑出完整的海图,或许可以了解克瓦迪尔未来的攻击计划。
Вы обнаружили первую часть навигационной карты, начертанной на обрывке драконьей шкуры. Если бы вам удалось собрать полную карту, вы смогли бы найти квалдирские планы будущей атаки.
说不定其他的碎片就散落在附近。如果能集齐的话,或许可以拼凑出它本来的模样。
Вам любопытно, нет ли где поблизости других фрагментов медальона и нельзя ли их собрать воедино.
东北边靠近蓝色沼泽的黑蹄村是恐怖图腾新的大型据点。他们的长者都按照从雷霆崖送来的命令行事。去看看你是否能截获他们的命令书,把它们拼凑起来,了解恐怖图腾的计划。
Деревня Черного Копыта, что на северо-востоке рядом с Синей топью, новое крупное поселение племени Зловещего Тотема. Их старейшины получают приказы из Громового Утеса. Сумеешь перехватить приказы и выяснить, что они задумывают?
玛洛加尔领主是冰冠尖塔内部的冰封王座守卫。巫妖王用一千名冒险者的骨殖将他拼凑而成,并让他能够操纵冰封王座本身的力量。
Лорд Ребрад – страж Ледяного Трона, стоящий у подножья шпиля. Король-лич создал Ребрада из костей тысяч пропавших искателей приключений и вдохнул в него силу самого трона.
一切都清楚了,。动乱的根源已经找到。所有的线索拼凑成了完整的事件。
Судьбоносный час пробил, <имя>. Наступает решающий момент. Все части плана сходятся воедино.
我们收到了你关于蜥蜴人的调查报告,并确信我们已经拼凑出蜥蜴人历史的线索。
Мы получили твою работу по саурокам и отметили ее как весомый вклад в раскрытие тайн прошлого.
你在他的尸体上找到了一份报告,翻看报告,你拼凑出了一些基本情报。阿祖卡背叛了食人魔,她除掉了乌布莱特,并将他的力量占为己有。
Прочитав найденный рядом отчет агента, вам удается воссоздать целостную картину событий. Азука предала огров. Она убила Яркуга и забрала его силу.
直到最近我才拼凑出了一种方法来破译出石头上所雕刻的那些失落的文字。
Лишь недавно я собрал воедино метод перевода забытого языка, на котором вырезаны надписи на этих камнях.
我已经读过了你关于赞达拉巨魔的报告,并确信我已经拼凑出他们近期进攻的线索。
Мы прочитали твои заметки о зандаларах и, кажется, я понимаю, чем вызвана их нынешняя агрессия.
从你拼凑起来的线索看,莱维娅是想在达拉然下面的图书馆举行仪式,很可能就是为了召唤这个她迷恋的“阿加莎”。这件事恐怕有点超出我的能力范围了,所以我得请人来帮忙。
Все указывает на то, что Левия намеревалась провести в одной из библиотек под Далараном некий ритуал – судя по всему, ритуал призыва этой самой "Агаты", которая и соблазнила ее. Боюсь, что эта магия совсем не по моей части, так что придется прибегнуть к сторонней помощи.
你要找的卷轴残片就在林鬼身上。收集残片,再从释放的大型妖术身上找绑线,你才能把它们拼凑成卷轴。
Части того свитка, который тебе нужен, как раз у спригганов. Чтобы восстановить свиток, забери у них обрывки и добудь переплет мощного проклятия.
一些杂类材料,也许能勉强拼凑出一个木桩来…
Самые разнообразные материалы. Этого должно хватить для тренировочного манекена.
那么,「世上第一座耕地机」动向的全貌,大致就已经能够拼凑齐了。
Значит, теперь мы можем примерно определить, где оказался первый культиватор.
在轻策庄的周围四处搜寻,得到了三枚碎片,这三枚碎片似乎能拼凑出一个完整的图案…如果想要了解这图案的具体含义,也许需要再去找人详细解读一下…
Обыскав всё в окрестностях деревни Цинцэ вы, наконец, заполучили все три фрагмента. Вместе они складываются в законченную картину... Если вы хотите узнать, что она означает, возможно, стоит отыскать человека, который мог бы истолковать изображение.
嘻嘻嘻。它们都蕴含着力量。但只要拼凑起来……还会更强。就好像你……和你的朋友们。
И-и-хи-хи... Они сильны и по отдельности, но вместе... куда сильнее. Как ты... и твои друзья.
她点燃的每朵小火花都触起自己的回忆,拼凑出她火热终局的谜底。
Каждый огонек, зажигаемый ею, пробуждает в ней кусочек памяти и помогает разрешить головоломку своей собственной кончины в огне.
每个颅骨都有段故事,而颅身正是许多悲惨故事的拼凑成品。
У каждого черепа своя жуткая история, а черепугало это целый сборник страшилок.
没错!你可以用边缘的字母数字代码把它们拼凑起来。这些总是以hdb41开头的,然后是起始日期,还有到达犯罪现场的时间。之后是标题。比如:hdb41120117:00(无解案件)。
Да! Ты можешь собрать дело по кусочкам, используя буквенно-цифровой код на листах. Он всегда начинается с гдб41, потом идут дата начала, время прибытия на место и название. Например, гдб41120117:00 (мурал нового мира).
抽水烟啊。你没听见吗?我不知道。也许是为了想电影脚本吧。总之,这就是∗水烟雅座凶杀案∗,约瑟夫·米尔斯不是个好警探,拼凑起来的话大概花了30分钟。下一个?
Курил кальян. Ты забыл? Не знаю. Может, пытался придумать новый сценарий для фильма. Как бы там ни было, это было убийство В кальянной, Джозеф Миллс был плохим детективом, и весь разбор занял где-то 30 минут. Дальше?
没错!至少你可以用边缘的字母数字代码把它们拼凑起来——hdb41,起始日期和到达犯罪现场的时间。之后是标题。比如:hdb41120117:00(无解案件)。
Да! Наконец ты нашел способ собрать дело по кусочкам, используя буквенно-цифровой код на листах — гдб41, потом дата начала, время прибытия на место и название. Например, гдб41120117:00 (мурал нового мира).
不过——这是我们这个时代面临的一个最大的问题。也许当他们把全部拼凑在一起的时候,它会冲击我们的惯例和常规——让我们联合在一起。不管这听起来到底有多天真。
Однако это один из величайших вопросов нашего времени. Возможно, когда мы составим полную картину, это выбьет нас из накатанной колеи, сплотит человечество. Как бы наивно это ни звучало.
把这些案件拼凑起来需要费不少功夫——不过是可以做到的——等你仔细检查之后可以。
Придется попотеть, чтобы собрать эти дела по кусочкам, но это вполне реализуемо. Только сперва журнал нужно внимательно изучить.
很多碎片∗都∗已经能拼凑出那个答案了,尤金。坦然面对吧。
Но так многие кусочки мозаики складываются — согласись, Эжен.
已经证实这比你期望的要困难很多。你真的没有那种聪明才智来把这些碎片重新拼凑起来——要不以后再试吧?
Похоже, это не так просто. Тебе элементарно не хватает интеллектуальной дисциплины, чтобы собрать этот пазл. Может, попробуешь позже?
图像正在慢慢稳定地增加。在三个为科研作出贡献的大国之间,他们拼凑出一个深灰色的星冕。
Изображений пока мало, но со временем становится все больше. Собранные из трех крупных научных источников изображения позволяют различить темно-серую корону.
好吧。拼凑一个大约要花上半小时,拉斐尔……先生。你想要哪一个?
Ладно. У вас уйдет где-то полчаса, чтобы собрать одно дело по кусочкам, господин... Рафаэль. Какое предпочитаете?
如果曷城警督在这里就好了,他能帮你把这些证据拼凑起来。
Жаль, что рядом нет лейтенанта Кицураги, который помог бы тебе разобраться в уликах.
“唉,他不是。”男人插了进来——他的声音很严厉。“他就是个靠强力胶勉强拼凑起来的废物——但至少他努力了,不像你。”
А на деле — нет, — влезает мужчина; голос у него строгий. — На деле он мешок дерьма, который не разваливается только потому, что перемотан ебанцой. Но он хотя бы старается. В отличие от тебя.
用你发明的系统,拼凑一个大约要花上半小时。你想要哪一个?
Если следовать разработанной тобой системе, чтобы собрать одно дело по кусочкам, уйдет где-то полчаса. Какое предпочитаешь?
听到这个真让人欣慰。现在,警探。把这些拼凑起来需要花费半小时——如果你还想这么做的话。选择权在你。
Это утешает. Итак, детектив. Чтобы собрать одно дело по кусочкам потребуется полчаса. Если, конечно, тебя это все еще интересует. Есть несколько дел.
星球的图像正在慢慢稳定地增加。在三大家之间,他们拼凑出一个深灰色的星冕。
Изображений пока мало, но со временем становится все больше. Собранные из трех крупных источников изображения позволяют различить темно-серую корону.
只有这么多了。你花了大约半个小时把它拼凑了起来,你只知道:入口伤是方形的。你一直没有找到子弹。然后——又出现了一具尸体。额头上也有一个方孔。
Это все. За полчаса, которые ты потратил на восстановление этого дела, ты узнал только то, что входное отверстие было квадратным. Ты так и не нашел пулю. А потом обнаружили еще одно тело. Также с квадратной дыркой во лбу.
用你发明的系统,拼凑一个大约要花上半小时。你想从哪里开始?
Если следовать разработанной тобой системе, чтобы собрать одно дело по кусочкам, уйдет где-то полчаса. С чего начнешь?
我担心我们不能把这个难题拼凑完整。到了现在这个地步,唯一明智的举动就是让别人把碎片拼凑完整。
Боюсь, мы не сможем сложить эту головоломку. На данном этапе разумнее всего было бы дать кому-то другому ее сложить.
孩子,你又找到了一个谜题碎片。可惜已经赶不上最后对决了。想把它们全部集齐拼凑在一起也已经太迟了。
Сынок, ты нашел еще одну часть брони. Жаль, что момент упущен. Кроме того, собрать ее целиком ты уже не успеешь.
我只是你心智能力的表现……把所有可用的信息拼凑在一起。也许你应该问问警督。
Я лишь воплощение твоих умственных способностей... составляю картинку из имеющихся данных. Наверное, лучше спросить лейтенанта.
只是些我在警局拼凑出来的东西,关于马丁内斯的地区报告。你肯定也这么做了……
Информация, которую мне удалось собрать в участке. Отчет о Мартинезе. Уверен, вы сделали то же самое...
抱歉,你什么都没想出来。又一次,碎片就在那里:很可能就是她干的,以某种手段,某种原因,巴拉-巴拉-啪-啪-就是拼凑不起来。
Извини, не складывается. Повторяю, кусочки на месте: она могла убить, как-то что-то куда-то чего-то, угадай-разгадай, ахалай-махалай — но нет, не рисуется картинка.
特莉丝,这很重要。我觉得似乎一切都拼凑起来了。当狩魔猎人们在凯尔‧莫罕附近发现奄奄一息的我时,我正在逃离狂猎的妖灵们。
Трисс, это важно... Все постепенно складывается. Когда полгода назад ведьмаки нашли меня едва живым под Каэр Морхеном, за мной гнались призраки Дикой Охоты.
我也是来到这里之後,才在地牢里将所有线索拼凑起来。现在你知道一切了。
В подземелье я соединила все детали головоломки в одно целое. Теперь ты знаешь все.
我只发现零碎的情报,但把你知道的都告诉我,我就能拼凑出故事的全貌。
Немногое. Лучше ты расскажи, что знаешь, а я заполню пробелы в твоем рассказе.
在这里找找证据,拼凑出事发经过吧。
Может, здесь есть хоть что-то, что прольет свет на это дело.
从一开始我就觉得你在打什么主意,你没有对酬劳讨价还价。然后我的线人告诉我,亨克尔侯爵和丹德里恩有些交情。要把事情拼凑起来不是件难事。
Я с самого начала знал, что ты что-то задумал... Ты не торговался за вознаграждение. А потом, когда я по своим каналам узнал, что в доме маркграфа Хенкеля видели Лютика... У меня все сложилось в одно целое.
(…)米薇女王开始募集强盗土匪和法外之徒拼凑成游击队,北方从来都不缺这种人。
В это время королева Мев начала создание партизанских отрядов, складывавшихся из отщепенцев, в которых Север никогда не испытывал недостатка. Нордлинги также никогда не могли договориться друг с другом.
我可以去求救,附近就有村落,我听得到狗叫声。但他们一看到我身上的制服,肯定就会问我在沼泽里干了什么。等他们拼凑出答案,就会把所有东西都抢走,甚至还可能杀了我。毕竟这是在威伦。
Я бы мог сходить за помощью. Деревня недалеко, слышно, как собаки лают. Только люди заметят, что я в мундире. Спросят, что я на болотах делаю, зачем я там шляюсь, если все знают, что опасно. Догадались бы. Все бы забрали, а может и убили бы. В конце концов, это Велен.
现在事情的全貌都拼凑出来了吧?
Теперь головоломка сложилась?
那个女演员常忘台词, 却极擅长临时拼凑。
The actress often forgot her lines but was very good at ad libbing.
临时性管弦乐队;临时拼凑的棒球比赛
A pickup orchestra; a pickup baseball game.
警方试图把所有的事实拼凑起来。
The police tried to piece together all the facts.
由拼凑不完整的信息而画出的画
A picture that emerges from fragmentary information.
这个学生用半小时草草拼凑了一篇文章。
The student cobbled together an essay in half an hour.
那个女演员常忘台词,却极擅长临时拼凑。
The actress often forgot her line but was very good at ad lib.
这柄钉头锤是由木头,碎牙和铁块胡乱拼凑而成的。人类的窘态,就是巨魔的财富。
Эта булава кое-как склепана из дерева, железа и зубов. Что человеку - стыд, троллю - сокровище.
这柄斧子似乎是当时制作者随便拿起手头材料拼凑而成的劣质品。不过即便如此,打起人来也是蛮疼的。
Топор сделан из того, что попалось под руку мастеру. Однако не стоит недооценивать эту вещицу.
虽然仅仅由巨魔的牙齿和被丢弃的木材拼凑而成,但这柄钉头锤打你的时候还是有些威力的。
Склеенная из ножки от стола и троллиных зубов, эта булава может ударить по больному месту.
我来告诉你你是谁,秘源猎人,绿维珑最受尊敬的骑士团,来这找出并拼凑起王国里每一个黑魔法的污点!看!谜团已经解开了。
Я вам скажу, кто вы такие. Вы члены славного ордена искателей Источника, а ваше предназначение - очистить Ривеллон от любых следов черной магии! Вот вам и вся загадка.
拼凑传单碎片。
Вы собираете воедино обрывки рекламной листовки.
灵魂犹豫了一下,将破碎的记忆碎片拼凑起来...
Призрак медлит, собираясь с разрозненными мыслями.
闭上眼睛微笑。看到谜题一点点拼凑起来真是让人愉悦。
Закрыть глаза и улыбнуться. Как это приятно, когда фрагменты головоломки начинают сходиться.
这顶面具头盔由链甲鳞片拼凑叠制而成,明显源自古代帝国。
Пестрая смесь перекрывающих друг друга металлических пластин позволяет безошибочно сказать, что этот шлем с маской родом из Древней Империи.
没有什么能比得过一块锋利的金属刀刃配上临时拼凑的剑柄。
Всего лишь заточенный обломок металла с импровизированной рукоятью.
要解开需要把每一片钥匙按照正确顺序拼凑才行。
Чтобы раскрыть код, необходимо собрать несколько фрагментов в определенном порядке.
他们上一站是这里,所以我想拼凑出究竟发生什么事。但是大家都不太肯说实话。
Его последняя остановка была здесь, вот я и пытаюсь восстановить картину происшедшего. Но ничего не выходит.
这就是为什么我必须再继续寻找。我知道线索在里头,我只需要把它们拼凑起来即可。这绝对跟那名教授有关。
Вот почему я должна снова отправиться туда. Я знаю, что разгадка находится там, мне просто нужно сложить все части головоломки. Это как-то связано с тем профессором.
在停车场草草装了一些爆裂物,这样我就可以休息一下,然后起来到营地去一会儿。我们在那个教堂找到的动力装甲已经被蝎子打了一顿,所以贝克帮我拼凑出了一些更好的装甲。我本来就要去和他说我对他的感觉,但我们派出去跟着居民的分遣队出现了。那时情绪就有点跑掉了。
Установили взрывчатку на парковке, чтобы получить небольшую передышку и дойти до лагеря. Силовая броня, которую мы нашли в церкви, пострадала от скорпионов, Бейкер помог мне ее подлатать. Мне очень хотелось сказать ему, что я к нему чувствую, но тут пришел отряд, который мы отправили в погоню за поселенцами. Настроение сразу куда-то улетучилось.
好了,重大秘密揭晓了。自由至尊回到线上了。听说英格兰姆和她的团队花了大把时间才把他拼凑起来,但我知道这能逆转局势。我无法想像学院现在有何想法,但他们肯定紧张起来了。我想不应该这么欣喜,毕竟这代表了战争揭开了序幕,而我们必定会失去一些同胞。里斯和我已经在警局作好准备了,就等着看学院如何出招。
Что ж, теперь это уже не тайна. "Либерти Прайм" снова работает. Говорят, у Инграм и ее команды ушло немало времени на сборку, но я точно знаю, что это даст нам огромное преимущество. Даже не представляю, о чем сейчас думает Институт, но уверена, что они занервничали. Может, не стоит так радоваться, ведь настоящая война только начинается, и мы наверняка потеряем немало братьев и сестер. Мы с Ризом подготовили полицейский участок. Остается только ждать, что выкинет Институт.
我的小侄子能拼凑出一个比这更大的军队。
Даже мой малыш-племянник может собрать армию больше вашей.