拿得动
nádedòng
суметь поднять, суметь перенести
nádedòng
be able to carry/lift sth.примеры:
拉斯塔哈已经发出了命令,他要在佐卡罗广场集结一支军队,只要拿得动武器,所有忠于大王的人都要加入队伍。看来老大王的拥护者比祖尔预期的还要多。
Растахан передал, что собирает армию в Сокало из всех, кто еще верен ему и может сражаться. Похоже, верных старому королю оказалось больше, чем ожидал Зул.
“啊哈哈,你真让我笑掉大牙,北方人!怎么?我手上这把大家伙,你都不一定拿得动,还想用它对付我?”
Ух, здорово ты насмешил меня, нордлинг! Ты даже взять его не можешь как следует, а не то что меня разрубить.
趁还拿得动多拿点。
Бери, бери, пока тебя не опередили.
我要派士兵去解决这些龙。每一个拿得动弓的男男女女都包括在内。
Пошлите против драконов солдат. Каждого мужчину, каждую женщину, способных держать оружие.
翻译成通用语,就是有混蛋偷走了我将近 20 吨的黄金,以及所有他们拿得动的东西。而你,要帮我把东西找回来。
В переводе на человеческий, кто-то свистнул у меня почти двадцать тонн золота, не считая мелочи... А ты поможешь мне их отыскать.
拿得动多少就能赚多少。
В награду... все, что унесешь.
拿得动的话,别留下任何东西。
Если есть возможность, ничего не оставляй.
大得拿不动
so big that it can’t be moved
包袱沉得拿不动
тюк так тяжёл, что его не поднимешь
不过你得拿出实际行动来。
Особенно если ты можешь подкрепить свои слова сталью.
只要你拖得动,财宝随便拿多少!
Все, что сумеешь унести, – твое без разговоров!
你抬得动多少矿就通通拿去吧……这是你应得的。
Бери сколько хочешь руды... ты этого заслуживаешь.
如果你想继续跟着我行动,就得拿出自己的实力给我看看。
Если ты хочешь и дальше работать со мной, тебе нужно продемонстрировать свою силу.
小鬼,我或许是个罪犯,但我不是会赖帐的人。你当然值得拿到更多。你是这整个行动的关键。
Может, я и бандитка, но я не обманщица. Конечно, ты заслуживаешь больше. На тебе все держалось.
有时候我们得提醒一座城市我们是玩真的,所以我们下重手:偷走我们能拿动的任何东西,让他们见识到我们的厉害。
Иногда приходится напоминать этому городу, что в гильдии серьезный народ. Кради все, что не приколочено, пока мы их не убедим.
有时候我们得提醒这座城市我们不是小儿科,所以我们会重拳出击,偷走我们能拿动的所有东西,让他们认识我们的厉害。
Иногда приходится напоминать этому городу, что в гильдии серьезный народ. Кради все, что не приколочено, пока мы их не убедим.
пословный:
拿 | 得 | 动 | |
1) брать; взять; держать (в руках)
2) схватить, поймать
3) нести
4) употребляется вместо 用 [yòng ]
5) употребляется вместо 把 [bă ]
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
1) двигать(ся); передвигать(ся)
2) взяться (за дело); действовать; действие
3) волновать, трогать
|