持续时间, 期间, 历时
пословный перевод
持续时间 | , | 期间 | , |
1) длительность, продолжительность по времени, продолжительность времени
2) непрерывное время
|
срок, период; промежуток (отрезок) времени
|
历时 | |||
1) длиться, продолжаться
2) период времени, время в пути
3) устар. протекшее время, ушедшие годы; с течением времени
4) линг. диахронический, диахронный; диахрония (как оппозиция к 共时)
|
в примерах:
持续时间, 期间, 历时
продолжительность, срок
无影步的持续时间延长150%,并且无影步激活期间法力回复速度提高150%。
Увеличивает время действия «Проворных ног» на 150% и ускоряет восстановление маны на 150% во время действия «Проворных ног».
纵情狂欢刷新动感滑步的冷却时间。精英牛头人酋长可以在纵情狂欢期间使用动感滑步,还会使其持续时间延长2秒。
«Мош-пит» восстанавливает «Выкат» и позволяет использовать его во время действия «Мош-пита», которое при этом увеличивается на 2 сек.
塔兹丁苟的持续时间延长1秒。效果消失时,祖尔金把在塔兹丁苟期间造成伤害的50%转化为对自己的治疗。
Увеличивает время действия «Таздинго» на 1 сек. По завершении действия Зулджин восполняет здоровье в объеме 50% нанесенного во время действия «Таздинго» урона.
狂野怒火的持续时间延长50%,米莎的普通攻击可以为雷克萨恢复生命值,数值相当于在狂野怒火期间米莎伤害的50%。
Увеличивает время действия «Звериного гнева» на 50%. Во время его действия автоатаки Миши также восполняют Рексару здоровье в объеме 50% нанесенного урона.
使“督军的挑战”持续时间提高0.5秒。如果敌方英雄在受到“督军的挑战”影响期间被杀死,其冷却时间缩短45秒。
Увеличивает время действия «Вызова вождя» на 0.5 сек. Сокращает время восстановления «Вызова вождя» на 45 сек., если спровоцированный герой умирает во время его действия.