指导下
zhǐdǎoxià
под руководством
в русских словах:
под началом у кого-либо
在...指导下
примеры:
在新理念所谓的“亲西方外交”政策指导下
руководствуясь новой линией так называемой "про-западной дипломатии"...
民主基础上的集中,集中指导下的民主
centralism on the basis of democracy and democracy under centralized guidance
她在名家指导下学画。
She studied painting under masters.
首席考古学家杜瑟·灰胡派我在伟大的勘察员雷姆塔维尔的指导下进行工作,这对我来说是无上的荣誉。在铁炉堡学院时,每个人都知道雷姆塔维尔有许多伟大的发现。
Мне была оказана большая честь, когда мастер Седоус назначил меня работать под руководством великого геолога Сомнамбулера. В академии в Стальгорне все знают о грандиозных открытиях Сомнамбулера.
厅外的堕落者算不了什么,在宫务大臣的指导下,赎罪大厅里发生了真正恐怖的行径。
То, что происходит снаружи, просто детский лепет по сравнению с тем кошмаром, что творится под началом Лорд-камергера в самих Чертогах Покаяния.
在莺儿的指导下,你帮助她制作了香膏…
Вы помогаете Ин Эр приготовить ароматические масла под её чутким руководством...
在旅行者的指导下,蒙蒙开始学习编制霄灯…
Вы учите Мэн Мэн делать небесные фонари...
可莉的特色料理。因为乱丢炸弹惊走了鱼,在琴的指导下,可莉认真地学做了这道吐司作为给渔人的赔礼。味道很好还管饱,从此以后,可莉炸一整天鱼也不会饿肚子了。
Особое блюдо Кли. В наказание за необдуманное использование взрывчатки с целью распугать рыбу, Джинн заставила Кли приготовить эти бутерброды для пострадавших рыбаков. Они оказались чрезвычайно вкусными. Теперь Джинн может быть уверена в том, что Кли никогда не умрёт с голоду. Даже после насыщенного взрывами дня.
为了回收「百无禁忌箓」并警示「假仙人」不要再作恶,你们准备在魈的指导下施展真正的「仙法」,让「假仙人」在睡梦中得到些教训。
Чтобы изъять у самозванца Печать согласия и отвратить от злых деяний, проучив его в царстве сновидений, вы под руководством Сяо готовитесь провести Искусство Адепта.
在师父的指导下,技巧更加熟练,咒语也更加强劲。
Под присмотром мастера навыки оттачиваются лучше, а заклинания режут глубже.
迪卡德·凯恩是一位对知识如饥似渴的学者,他甚至为此奉献了自己的一生。他是庇护之地最伟大的众英雄们的老朋友,大家都喜欢跟他说话,听他讲故事。一个又一个世间的危难最后都在他的指导下得以化解。只要迪卡德一发声,你最好要留步且听他一言。
Неутомимый исследователь Декард Каин посвятил свою жизнь поиску знаний. Он – мудрый советчик, искусный рассказчик и друг величайших героев Санктуария, который не раз приходил им на помощь в трудную минуту. А когда он начинает свой рассказ, лучше всего просто постоять и послушать.
在安柏的指导下重考
Послушайте инструкции Эмбер и сдайте экзамен ещё раз
我在莫斯萨克指导下,要写一篇有关艾恩·希德精灵的历史论文。
Я пишу работу по истории эльфов Aen Seidhe под руководством Мышовура.
在斯拉弗可·亚提姆斯坦的指导下进行研究时,我发现有四个地方可以找到带有猫学派猎魔人符号的雕刻。这些符号都与诺维格瑞神殿之岛地底洞穴内发现的符号吻合,我已在本图中标出。
Проводя исследования под руководством профессора Славко Атимштейна, я наткнулся на четыре места, отмеченные знаком ведьмачьей Школы Кота. Все пиктограммы идентичны тем, которые мы нашли в подземельях Храмового острова в Новиграде. Отмечаю их на карте.
10年来,在条约的精神和原则指导下,中俄关系取得了前所未有的大发展。
Руководствуясь Договором, за 10 лет достигнуто беспрецедентно крупное развитие китайско-российских отношений.
东南亚经济在国家指导下取得了巨大的成功,直到20世纪90年代末,美国国内都不断有人呼吁仿效这些国家的做法。
Юго-восточные азиатские экономические системы демонстрируют большой успех с государственным руководством, и до конца 1990-х гг. в Соединенных Штатах звучали призывы последовать их примеру.
10年来,在条约原则和精神指导下,中俄战略协作伙伴关系得到前所未有的大发展。
За прошедшие 10 лет, руководствуясь принципами и духом Договора, стороны достигли беспрецедентного развития китайско-российских отношений стратегического взаимодействия и партнерства.
其中之一就是允许地方教委在国家教学大纲的指导下选择合适自身的教材。
One of the reforms allows the local education department to choose their own textbooks based upon the national teaching guideline.
这一方案是在总工程师的亲自指导下制定的。
The plan was drawn up under the chief engineer’s personal guidance.
调查是在一位高级警官的指导下进行的。
The investigation was carried out under the direction of a senior police officer.
这男孩在家庭教师指导下学算术。
The boy is tutoring in arithmetic.
更不用说在我的指导下,我的学徒伊芙琳最终在塞西尔给她自己赢得了一个好名声...
Не говоря уже о том, что позже именно под моим руководством моя ученица Эвелин добилась признания в Сайсиле...
我已经在赛尔伦的指导下学习了这么久,但那项要扮演神明做决定的任务,却让我第一次质疑我自己,唔,是否能胜任这项工作。
Я уже долго учусь у Телирона, но когда мне поручили эту задачу - когда меня попросили сыграть роль богов, - я впервые усомнилась в своей... пригодности для этой работы.
没有人理解,身为令人敬畏的神谕者的儿子,我却虚弱无力,这是多么让人沮丧和惭愧。我寻求体内秘源的帮助,但秘源之泉终会枯竭。弗里德曼很有耐心,每当愤怒即将压倒我,他总是安慰我。他对秘源的掌控让人惊讶。他说我的天赋很快就会显现,就像一个被锁链困住的食人魔即将打破枷锁。在我学习之时,达莉丝将神谕教团监管得井井有条,真是不错。在弗里德曼的指导下,也许我会成为一位名副其实的觉醒者。
Никому не понять раздражения и стыда, которые испытывает недостойный сын Божественного. Я тянусь к Истоку внутри себя, но этот источник пересох. Вредеман столь терпеливо успокаивает меня, когда гнев лишает меня рассудка. Он потрясающе управляется с Истоком и говорит, что скоро и мои таланты вырвутся наружу, подобно скованному великану, рвущему на себе цепи. Как мне повезло, что, пока я развиваю свои способности, Даллис столь успешно поддерживает порядок в Божественном Ордене. Возможно, что с таким наставником, как Вредеман, я стану достоин звания пробужденного.
在我们仁慈的指导下,人类会发挥全部的潜力。
Наше просвещенное правление поможет человеку разумному реализовать свой потенциал в полной мере.
пословный:
指导 | 下 | ||
1) вести, указывать путь; направлять, руководить; давать установки, инструктировать
2) руководство; установка; руководитель; руководящий
|
1) нижний; низ
2) послелог под, при; в
3) следующий; будущий; второй (из двух); третий (из трёх)
4) низший (напр., сорт)
5) спускаться; сходить (вниз) 6) направляться; идти
7) выходить; выгружать(ся)
8) издавать (напр., приказ); принимать (напр., решение)
9) идти; выпадать (об осадках)
10) класть (яйца); метать (икру)
11) приложить; отдать
12) менее; меньше
13) раз
14) глагольный суффикс, указывающий на направление действия вниз или на общее значение результата действия
|