指导人
_
руководитель, управвляющий
zhǐdǎorén
directorпримеры:
他指导人准备托福考试。
He coaches people for TOEFL examinations.
人体器官移植指导原则
Руководящие принципы, регламентирующие трансплантацию органов человека
人道主义应急指导委员会
Руководящий комитет по гуманитарным действиям
改善罗姆人境况的指导原则
Guiding Principles for improving the situation of the Roma
财务和人事系统指导委员会
Руководящий комитет ФИНСИС/ПЕРСИС
你是说,指导别人写情诗?
Имеешь в виду учить людей писать любовные стихи?
人道主义援助指导原则宣言
Заявление о руководящих принципах оказания гуманитарной помощи
工作人员训练和发展指导委员会
Руководящий комитет по подготовке и повышению квалификации персонала
人口基金支助计划方案指导方针
руководящие принципы, регламентирующие деятельность ЮНФПА по поддержке программ планирования семьи
机构间禽/人流感问题指导委员会
межучрежденческий руководящий комитет по вопросам птичьего и человеческого гриппа
工会领导人被指责卖身投靠雇主。
The Union leaders were accused of selling out to the employers.
人力资源开发职业指导和职业训练公约
Конвенция о профессиональной ориентации и профессиональной подготовке в области развития людских ресурсов
人口基金项目制定和评价指导方针
Руководящие принципы ЮНФПА по разработке и оценке проектов
有效执行执法人员行为守则的指导方针
Руководящие принципы для эффективного осуществления Кодекса поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка
她父亲决定她应该有私人教师指导。
Her father had decided she ought to have private tuition.
儿童基金会知名人士支助者指导方针
Руководящие принципы сторонников ЮНИСЕФ из числа видных деятелей
联合国发展集团土著人民问题指导方针
Руководящие принципы по вопросам коренных народов Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития; Руководящие принципы по вопросам коренных народов
关于人道主义援助指导原则的联合声明
Совеместное заявление о руководящих принципах оказания чрезвычайной помощи
……人类会在我们的指导之下蓬勃发展。
...и что под нашим руководством человечество придет к процветанию.
关于孤身未成年人寻求庇护的指导方针
Руководство по проблемам несопровождаемых детей, ищущих убежища
保护隐私和个人数据越界流动指导方针
Директивы в отношении охраны тайны и трансграничных потоков персональных данных
人口基金/国际经济和社会事务部指导委员会
Руководящий комитет ЮНФПА/Департамента по международным экономическим и социальным вопросам
提高公众对人力资源开发的认识的指导方针
Руководящие принципы содействия информированности общественности о развитии людских ресурсов
儿童基金会工作人员承诺与品行指导原则
Руководящие принципы приверженности делу и поведения сотрудников
人体免疫缺陷病毒 (艾滋病毒)感染者护理指导方针
"Руководящие принципы в отношении ухода за зараженными вирусом иммунодефицита человека ВИЧ"
人口基金援助方案中妇女方面问题评价指导方针
Руководящие принципы для оценки роли женщин в программах, осуществляемых с помощью ЮНФПА
人口基金关于独立深入评价的指导方针和程序
Основные принципы ЮНФПА и процедуры в отношении независимых детальных оценок
在我们仁慈的指导下,人类会发挥全部的潜力。
Наше просвещенное правление поможет человеку разумному реализовать свой потенциал в полной мере.
人道主义危机中对性别暴力进行干预的指导方针
Руководящие указания в отношении обрьбы против насилия по признаку пола в условиях гуманитарной деятельности
所谓错接,是指导游人员接了不应该由他接的旅游团的现象
так называемая, ошибочная встреча - это ситуация, когда гид встретил туристическую группу, которую он не должен был встречать
也许有人可以指导你如何正确地开采这种矿石?>
<Возможно, кто-нибудь подскажет вам, как добывать руду из таких месторождений более продуктивно.>
双方军队领导人在阅兵指挥的陪同下检阅联合演习分队
военачальники двух стран в сопровождении командующих парадом обеих сторон проводят осмотр подразделений, участвующих в совместном учении
全会消除了对党和人民事业十分有害的左的指导思想
пленум способствовал полному отказу от господства левой идеологии, нанесшей огромный вред делу парт
避难所科技为您服务。只要跟着引导人的指示就行了。
"Волт-Тек" всегда рядом. Просто следуйте за гидом.
收集、分析和传播人力资源开发统计数据和指标的指导方针
Руководящие принципы сбора, анализа и распространения статистических данных и показателей по развитию людских ресурсов
保护因精神病或精神失常而被羁押的人的原则、指导方针和措施
Принципы, основные положения и гарантии защиты лиц, исолированных по причине психического заболевания и страдающих психическим расстройством
这是一本矮人风格手册,指导读者如何自己打造护甲。
Гномский журнал высокой моды с выкройками доспехов для домашнего пошива.
是时候将全副本事传承给年轻人了。准备好指导扈从了吗?
Полагаю, тебе пора передать свой опыт новому поколению. Хочешь стать наставником оруженосца?
有效预防人体免疫缺陷病毒 (艾滋病毒)的灭菌和高度消毒法指导方针
Руководящие принципы в отношении методов стерилизации и интенсивной дезинфекции, эффективных в борьбе с вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ)
不过,去指导指导也行,就让你们见识一下,什么叫猎人们喝的酒吧。
Но я могу поделиться с тобой охотничьими секретами. Рассказать, как пьют настоящие охотники!
否定态度,怀疑主义对别人的建议,命令或指导持习惯性的怀疑态度或反对意见
A habitual attitude of skepticism or resistance to the suggestions, orders, or instructions of others.
维和中对前战斗人员实行解除武装、复员和重返社会:原则与指导方针
Disarmament, Demobilization and Reintegration of Ex-Combatants in a Peacekeeping Environment: Principles and Guidelines
万物平衡,人人服从!我很高兴能够证明我能够胜任领导,为他们指明方向。
Все хорошо в меру, исполнительность в том числе. Мне вот нравится самостоятельно принимать решения.
<也许维迪卡尔上有人可以指导你如何更高效地开采这种矿层。>
<Возможно, на "Виндикаре" найдется тот, кто подскажет вам, как более эффективно добывать руду из таких пластов.>
пословный:
指导 | 人 | ||
1) вести, указывать путь; направлять, руководить; давать установки, инструктировать
2) руководство; установка; руководитель; руководящий
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|