按劳取酬
àn láo qǔ chóu
получать вознаграждение по труду; каждому по труду
ànláo qǔchóu
рассчитывать оплату по трудуполучить плату по труду; получает по труду; интересы тех, кто получает по труду
àn láo qǔ chóu
recompense is made according to the amoumt of labour expendedànláoqǔchóu
be paid according to work done按照所提供的劳动数量和质量取得相应的报酬。
в русских словах:
оплата
оплата по труду - 按劳取酬
оплата по труду
按劳取酬
примеры:
她给我们带来好运并收取酬劳。
Она влияет на нашу удачу, но требует оплаты взамен.
没错。用认真批改完的作业换取酬劳,这就是我的要求。
Именно. Не за бесплатно, конечно. Вот моё требование.
狩魔猎人并没被鬼怪所欺骗。他结束了工作,并回去找马瑞克收取酬劳。
Ведьмак не дал призракам себя обмануть. Он выполнил заказ и вернулся к Маврику за деньгами.
完成这名掮灵的任务,将物品交还给威·娜莉的话,肯定可以获取酬劳。>
<Если вам удастся завершить его задание и доставить Венари нужные предметы, вас наверняка ждет награда.>
пословный:
按 | 劳 | 取酬 | |
эвкалипт
II [àn]1) нажать; надавить; придавить
2) задержать; приостановить
3) сдерживаться; владеть собой
4) согласно; по; в соответствии с
5) книжн. сличать; сопоставлять
6) примечание
|
тк. в соч.;
1) труд; работа; трудиться; работать
2) уставать
3) заслуга; подвиг
4) выражать благодарность
|