按需要
_
quot.; quoties
примеры:
我的树皮需要按摩。
Кто бы мне почесал кору...
按需维修(根据需要进行技术维护)
техническое обслуживание по мере необходимости
农场按当地人的需要作了调整。
The farm was keyed to the needs of the local people.
视情技术维护, 按需维修(根据需要进行技术维护)
техническое обслуживание по мере необходимости
不需要打折,我们按市场价收购。
Не нужно скидок. Мы купим руду по рыночной цене.
热水器是按照用户需要的尺寸制造的。
Water heaters are sized to meet the needs of users.
按需维修(根据实际情况必要时进行的维修)
техническое обслуживание по фактическому состоянию
按(合同)规定的需要量分阶段供应(交货)
разделять поставка и на этапы в соответствии с установленным потребностями в контракте
强者按需所取,而且你有我们所需要的。
Сильные берут то, что им нужно, а то, что нужно нам, есть у вас.
视情维修, 按需维修(根据实际情况必要时进行的维修)
техническое обслуживание по фактическому состоянию
这种书桌的高低可以按照你的需要调节。
This kind of desk can be adjusted to the height you need.
我需要你去按一下我的机甲上的道路救援按钮。
Нажми кнопку вызова на моем роботе.
按下{Z}使用你的徽章来使你需要的植物亮起。
Используйте медальон, нажав {Z}, чтобы подсветить нужные растения.
按下那个按钮需要很多勇气,我知道这不容易。
Для такого поступка требуется большая смелость. Тебе нелегко пришлось.
我不需要你摁按钮,我会以我自己的方式进入港口。
Не нужна мне твоя кнопка. Я пройду в порт на собственных условиях.
要解开需要把每一片钥匙按照正确顺序拼凑才行。
Чтобы раскрыть код, необходимо собрать несколько фрагментов в определенном порядке.
好吧,就按你说的。如果有需要,我可以在这边施咒。
Хорошо... Как скажешь. Если что, я помогу тебе заклятиями со стены.
∗我∗不需要做任何事。我就是法律。反倒是∗你∗,必须按照法律说的做。
Лично ∗я∗ вообще никому ничего не должен. Я — закон. А вот ∗ты∗ должна делать, что тебе говорит закон.
我不需要做任何事,我是个警察。反倒是∗你∗,必须按照我说的去做。
Лично ∗я∗ вообще никому ничего не должен. Я полицейский. А вот ∗ты∗ должна делать, что я говорю.
如果你真想改善这里的状况,就得按我说的去做。现在,我需要武器。
Если вам хочется изменить тут ситуацию, вы выполните мою просьбу – а мне сейчас нужно оружие.
我们已经成功离开学院,现在只需要按下按钮,就能完全摧毁他们。
Мы выбрались из Института. Осталось только нажать на кнопку, и он будет уничтожен.
在键盘上,为保证按下键时接触可靠及完成一次击键动作所需要的力。
On a keyboard, the force required to depress a key to ensure positive contact and the action of the keystroke.
我会把每一分钱都还给你,我发誓!你只需要去诺维格瑞按地址找我就行了。
Я верну все до последнего медяка, клянусь! Просто зайди ко мне в Новиграде.
告诉她你很快就要接管这附近了,她不需要怕你什么。如果她按你的律法行事,那就...
Сказать ей, что скоро вы будете тут всем заправлять - и она может не волноваться за свое будущее. Если, конечно, сейчас она вас не обидит...
如果在构筑套牌的过程中需要帮助,请点击卡牌收藏界面中的“完成我的套牌”按钮!
Если вам нужна помощь в составлении колоды, обратите внимание на кнопку «Завершить колоду» в меню коллекции.
如有需要,你可以继续和维瑟米尔练习。若要停止训练,只需按下 > 归剑入鞘即可。
При желании вы можете продолжить тренироваться с Весимиром. Чтобы закончить тренировку, просто уберите меч в ножны, нажав >.
我们的特工会保证我们的文明免受所有威胁,包括你们。他们只会按我们的需要行动,而不是按照你的要求。
Наши агенты защищают страну от внешних угроз - таких, как вы. Они следуют нашим, а не вашим указаниям.
我制造了一些火焰炸弹,可以烧光那些真菌,但我需要你去放置这些炸弹,我来按下引爆器。
На вот тебе несколько огнебомб – они сожгут грибы, но ты <должен/должна> будешь разместить их в подходящих местах, пока я ставлю детонаторы.
在好友进行对战时,你只需要点击“眼睛”按钮就能够观看他们的游戏了!
Нажмите кнопку с изображением глаза в списке друзей, чтобы посмотреть, как играет ваш друг!
如有需要,你可以继续和维瑟米尔练习。若要停止训练,只需按下 > 或 > 归剑入鞘即可。
При желании вы можете продолжить тренироваться с Весимиром. Чтобы закончить тренировку, просто уберите меч в ножны, зажав > или >.
至于情诗,不需要指导了!我们打算按照自己的节奏来,写一首诗挂在巨人像上。
А со стихами помощь не нужна! Мы сами напишем и повесим их на статую!
别放弃——不过也别离开。你要按照自己的方式进行这次对话。你只需要保持这种顽固的势头。
Не сдавайся. И не уходи. Эта беседа будет проходить на твоих условиях. Просто нужно продемонстрировать силу воли.
也许你想按自己的想法行事。但你还是需要找个地方暂时隐姓埋名。这里只有一个地方符合要求。
Может, в одиночку и проще. Но сейчас лучше бы залечь на дно на какое-то время. А другого подходящего места тут нет.
为了让炮塔正常运作,我需要按我师傅的标准,使金属的纯度达到最高,因此我需要一种强力熔剂。
Чтобы наладить работу артиллерийской башни, нужно добиться высочайшей чистоты металла, с которым предстоит работать, и для этого понадобится сильный реагент.
实际上,不仅是需要同时启动,这里的石碑如果不按照正确的顺序点亮,依旧无法解开封印。
Потому что их нужно активировать не все вместе, а в определённом порядке, иначе печати не снять.
计算机需要人为它提供具体的指令才能运行;它们永远不可能按自己的决定来“统治世界。”
As computers need detailed instructions from human beings in order to be able to operate, they can never"rule the world" by making decisions of their own.
哦,抱歉让您困惑了。这是按次计费的生意。您知道的,我的孩子们需要吃饭。我有啥就给他们吃啥。这是我能做到的!
О, прошу прощения, если что-то осталось неясным. Но это разовая сделка. Моим детишкам кушать надо, ты ж понимаешь. Надо было бы – если бы они у меня были. А я мог бы их завести!
哦,抱歉让您困惑了。当然,这是按次计费的生意。您知道的,我的孩子们需要吃饭。我有啥就给他们吃啥。这是我能做到的!
О, прошу прощения, если что-то осталось неясным. Конечно, это разовая сделка. Моим детишкам кушать надо, ты ж понимаешь. Надо было бы – если бы они у меня были. А я мог бы их завести!
去找教官汽轴,他会向你提供你需要知道的一切。记住,一定要严格按照他的命令行动,否则你将无法完成任务。
Отправляйся к сержанту-инструктору Парогону, он обучит тебя всему, что нужно. Смотри, внимательно исполняй все его указания, иначе никогда не закончишь подготовку.
当然可以!你可以阅读这里所有的书籍,甚至将它们带走!你需要做的只是按期归还,这样其他人也能享受它们。
Разумеется! Все мои сокровища мудрости в твоем распоряжении! Ты даже можешь брать их с собой. Только прошу, возвращай книги, чтобы ими смогли насладиться другие читатели.
我需要一件其拉斗篷,然后把它按照你的体型进行修改。我还需要其拉塑像和圣甲虫,这样我才能制作合适的扣子。
Мне понадобится киражская накидка – я смогу подогнать ее под твой размер. Для застежек мне понадобятся идолы и скарабеи.
你又回来了,我懂!是不是那些元素超出了你的控制?别怕!我有你需要的一切卷轴。很快,火焰就会按照你的命令起舞!
Привет еще раз! Всегда ли стихии покорны тебе? Не волнуйся, у меня есть свитки с любыми заклинаниями! Захочешь - и пламя будет танцевать, повинуясь лишь твоей воле!
我们还有许多工作要做,但是它已经启动了!我只需要按上引擎、刹车和旋翼平衡传动器,然后好好测试一下。
Тут еще многое надо доводить до ума, но уже и так вполне работает! Нам нужно хорошенько протестировать двигатель, тормоза и привод гироскопического баланса.
你只需要瞄准并按下发射键,蛛网就会扰乱它们的浮空法术,直到那些喷雾器像科尔拉玛斯一样坠毁。
Просто целься и стреляй. Сети должны нейтрализовать заклинания, поднимающие их в воздух, так что они просто рухнут на землю, как это случилось с Колрамасом.
[直义] 按自己的情况砍树.
[释义] 1)选择和自己相匹配的人. (择偶时)
[例句] - Что же, - и женитьба вещь добрая, она от бога показана: если требуется - я женюсь. - Но только ты руби дерево по себе. - По себе вырублю. "那当然, 结婚是好事, 是上帝的旨意; 如果需要, 我就结婚.""不过你可要选择和自己相匹配的人.""我会选择和自己相匹配的人
[释义] 1)选择和自己相匹配的人. (择偶时)
[例句] - Что же, - и женитьба вещь добрая, она от бога показана: если требуется - я женюсь. - Но только ты руби дерево по себе. - По себе вырублю. "那当然, 结婚是好事, 是上帝的旨意; 如果需要, 我就结婚.""不过你可要选择和自己相匹配的人.""我会选择和自己相匹配的人
руби дерево по себе
银行账户的撤销。我公司开立的银行账户应保持稳定,确因特殊需要变更开户银行的,应按规定将原账户撤销,并重新办理开户手续、销户与开户的备案手续,并将原账户的资金如数转入新开账户
Ликвидация банковского счета. Необходимо поддерживать стабильность открытого Компанией банковского счета, и при смене в связи с особой необходимостью обслуживающего банка требуется согласно установленным нормам провести ликвидацию первоначального банковского счета, и повторно пройти процедуры, связанные с открытием банковского счета, связанные с осуществлением учета в отношении закрываемого и открываемого счетов, а также в полном объеме зачислить денежные средства с первоначального счета на новый счет.
要仔细注意出现在画面上的教学课程。你可以随时关闭或叫回它。教学课程面板上也包含你应该遵照的指示,并显示你需要按下的按钮。
Внимательно читайте появляющиеся подсказки. Их можно просматривать в любой момент. В обучении подробно объясняется, что нужно делать и какие кнопки для этого нажимать.
<你挖向矿石的时候,镐头发出一声巨响,一小块碎石掉落在地。按照这种速度,想从这处矿脉挖出足够的矿石,将需要花费一整天的时间。
<Вы ударяете киркой по руде; инструмент отскакивает с гулким звуком, откалывая малюсенький кусочек. Такими темпами на добычу достаточного количества руды уйдет целый день.>
长矛与欧恩哈拉的灵魂相连。按照传统,我们需要与它进行交流,并在接受祝福之后再去寻找长矛。它或许会给我们一些启示。
Копье связано с духом по имени Онара. По традиции, прежде чем идти за копьем, мы должны поговорить с ней и получить благословение. Может быть, она поделится с нами своими знаниями.
本质上来说,这是某些远古吉皮特人部落举行的哀悼仪式。按照传统,在村庄领袖死去后,死者的亲属需要割下一部分手指……
По сути, это ритуал скорби, который практиковали некоторые древние киптские племена. По традиции, после смерти главы поселения скорбящим полагается отсечь фалангу собственного пальца...
我需要你用它在会场进行侦察,寻找军情七处活动的踪迹。你觉得他们在附近的时候就按下设备上的那个按钮,这样就能让他们现形了。
Возьми его с собой и поищи агентов ШРУ. Как только решишь, что они где-то неподалеку, жми кнопку – и они должны тут же стать видимыми.
他们刚刚告知我,他们已经把洞穴里所有的亡灵都清理了,所以我按照约定给了他们报酬!他们离开了此地——世界的其它地方也需要他们去拯救!他们简直是传奇!
Они только что сообщили мне, что пещера очищена от нечисти, и поэтому я, как мы и договаривались, наградил их! Они только что покинули город - ведь остальной мир тоже нуждается в помощи! Воистину, они великолепны!
我被派去找黑棘氏的玛雯谈谈,他是裂谷城最具影响力的家族的首领。根据布林纽夫的说法,她有重要的工作要交给我去做,我需要按照她的指示行事。
Меня послали поговорить с Мавен Черный Вереск, главой самой богатой и влиятельной семьи в Рифтене. По словам Бриньольфа, она хочет поручить мне крайне важное дело, и все ее указания надлежит исполнять беспрекословно.
会对元素产生反应的装置。也存在着需要按一定顺序启动,或是会自动复位的元素方碑。如果能以正确的方式破解它们的机关,或许会发生什么好事…
Устройства, реагирующие на элементальную энергию. Некоторые из них необходимо активировать в определённом порядке, а другие отключаются по истечении определённого времени. Если у вас получится решить головоломку, то, возможно, произойдёт что-то интересное...
“嗯,”他瞥了一眼警督。“本质上来说,这是某个远古塞美尼人部落举行的哀悼仪式。按照传统,在村庄领袖死去后,死者的亲属需要割下一部分手指……”
Ну, — он косится на лейтенанта, — по сути, это ритуал скорби, который практиковали некоторые древние семенинские племена. По традиции, после смерти главы поселения скорбящим полагается отсечь фалангу собственного пальца...
“你真正∗需要的∗是跟种族的灭绝和解——以及跟自己永远都无法进入港口这一现实和解。”他看着身后的按钮,脸上微微颤动的纹身暴露了他那极不明显的笑容。
«∗нужно∗ тебе смириться С тем, что твоя раса вымирает, — И С тем, что тебе никогда не попасть В порт». Он оглядывается на кнопку за спиной, и татуировки на его лице складываются в едва заметную улыбку.
пословный:
按需 | 需要 | ||
1) требоваться, быть потребным; нуждаться; необходимо
2) нужда, потребность
3) эк. спрос
|