挑战书
tiǎozhànshū
вызов на соревнование
вызов на соревнование
tiǎo zhàn shū
向人寻衅的信柬、文书。
如:「对方敢向我们下挑战书,分明不把我们放在眼里。」
letter of challenge; challenge
tiǎozhànshū
written challengeчастотность: #64021
в русских словах:
вызов
3) (на соревнование, борьбу) 挑战 tiǎozhàn; (в письменном виде) 挑战书 tiǎozhànshū
примеры:
这儿,拿走这本书册。我想你可能会觉得它会比较有挑战性,但很值得。
Вот, возьми этот фолиант. Ты увидишь, что читать его непросто, но он крайне познавательный.
完成任务「书页里的电火花」后获得。推荐冒险等阶5后挑战
Завершите задание «Искры среди страниц» (Ранг приключений: 5)
「坐下来读读书。 把自己教育好,才能克服将来的挑战。」 ~玛莉‧哈里斯「大妈」琼斯
"Садись и читай. Готовься к будущим схваткам". —Мэри Харрис Джонс ("Мамаша Джонс")
……但说到尤利西斯同志的问题,难道阅读艰难的书籍本身就没有价值吗,这不是一个很好的挑战吗?
...но разве, как сказал товарищ Улисс, нет смысла в том, чтобы читать по-настоящему сложные книги? Просто потому, что это тяжело?
本书介绍了破誓之镰的制造过程,以及它更重要的破坏力。一把足以挑战神之意志的镰刀,它断成了手柄和刀刃两节,藏在无名岛上,免于落入凡夫之手。
В этой книге рассказывается, как была изготовлена Избавительница и, что гораздо важнее, как она была уничтожена. Коса, способная пересилить божественную волю, была разломана на две части – древко и лезвие – и сокрыта на Безымянном острове, вне досягаемости для смертных.
пословный:
挑战 | 战书 | ||
1) вызов, проблема
2) бросать вызов, вызывать (на бой, соревнование)
3) устар. провоцировать войну
|