捞到一份
_
урвать кусок
примеры:
捞到一份(资财), 捞一把
Урвать кусок
只拿到一份…
Мы смогли вернуть только одну коробку...
我刚收到一份电报。
I’ve just received a telegram.
收到一份开支回执
get a receipt for money spent
让这些军旗可以时刻提醒那些侥幸捞到一条命的食人魔,我们玛格汉兽人不是好惹的!
Эти знамена надолго запомнятся всем ограм, которые уклонились от битвы.
收到一份丰厚的礼物
receive a generous gift
[直义] 面包不会没有面包屑; 面包总会有面包屑; 有面包就有面包屑.
[释义] 1)与某件有利的,有收入的事情有关的人, 总可以得到一点什么,捞到一点什么好处的.
[例句] Будут деньги, будет и торговля. Надо же и купцу чем-нибудь жить. Вот и тебе, отец Макар, за требы прибавка выйдет, и мне, писарю. У хлеба не без крох. 有钱赚就会有交易.
[释义] 1)与某件有利的,有收入的事情有关的人, 总可以得到一点什么,捞到一点什么好处的.
[例句] Будут деньги, будет и торговля. Надо же и купцу чем-нибудь жить. Вот и тебе, отец Макар, за требы прибавка выйдет, и мне, писарю. У хлеба не без крох. 有钱赚就会有交易.
у хлеба не без крох
我得找到一份,有人说你可以帮忙。
Мне нужно найти такой, и мне сказали, что ты можешь помочь.
他拉关系、找门子以便找到一份报酬好的工作。
He exploits the connection to get a well-paid job.
你找到一份豺狼人的文件。这份豺狼人宣传材料半文半白:
Вы обнаружили некий документ, написанный полуграмотным гноллом:
最近我们收到一份来自塞纳里奥议会研究员的求救。
Мы недавно получили просьбу о помощи от исследовательницы из Круга Кенария.
不过想要在这长留,您还是得拿到一份邀请函才行。
Но, боюсь, если хотите задержаться, вам понадобится пригласительное письмо.
пословный:
捞到 | 一份 | ||
добиться, добыть; улучить (момент, случай); получить (возможность)
|
1) доля; пай; порция
2) часть
3) копия (напр. документа)
4) экземпляр
|