损失费
sǔnshīfèi
стоимость ущерба
частотность: #57158
примеры:
承担赔偿损失费用
брать на себя расходы по возмещению убытков
你需要支付给褴褛飞旋造成的损失费,不然今晚你就没地方待了。向周围的人要点钱,花钱的时候小心一点。如果你不确定自己到底欠了多少,去问问加尔特。
Вы должны оплатить ущерб, нанесенный «Танцам в тряпье», иначе вам сегодня будет негде ночевать. Поспрашивайте денег у окружающих и не растрачивайте средства попусту. Если вы не уверены, сколько должны, спросите об этом у Гарта.
损失赔偿费
компенсация за убытки
使受损失; 使破费
ввести в расход кого
法院判给他损失赔偿费。
He was awarded his damage by the court.
这个损失算是交学费了
эта потеря, считай, была платой за опыт
赔偿承运人所受损失, 损害的全部费用
застраховать перевозчика от всех потерь и убытков
未来的影响,尤其是未来消费的损失,应该以多大的比率折扣到今天的影响呢?
В каком отношении будущие последствия – особенно потери объемов потребления в будущем – должны соотноситься с сокращением объемов потребления сейчас?
“没有,你只是打印了我的个人日志,浪费了些纸。”看来对她来说不算太大的损失。
«Нет, только распечатали мой личный журнал и истратили на него бумагу». Не похоже, чтобы она сильно переживала по этому поводу.
费了好大劲,才说服他们全都加入这计划,所以我现在真的不希望损失任何人马。
Убедить их было охрененно сложно, так что я не хочу их потерять.
那些该死的收路费的巨魔还真是惹人厌烦啊,每次到猎人岭去都会害我损失一大笔钱!
Эти проклятые тролли с их "дай на лапу"!.. Кучу денег приходится оставлять каждый раз, как я иду в Пустошь Охотника!
1700亿美元的损失是由未来的真实薪资造成的,因为普通消费者会发现他们将为拥有更大市场实力的公司支付更高的利润边际。
Потери в размере 170 миллиардов долларов связаны с реальными заработными платами в будущем, поскольку потребителям придется платить больше компаниям с большей рыночной силой.
пословный:
损失 | 费 | ||
ущерб; убыль, убыток; утрата, потеря; урон; нести потери; терпеть убыток; терять, лишаться; утерянная вещь
|
1) тратить; расходовать
2) расходы; издержки; плата
3) взносы
|