掘泥打击者
_
Землечерп
примеры:
对于我们的补给商队来说,遍地都是的沙虫比异种虫类威胁还要大。就在今天早上,一大批晨光麦被掘泥打击者袭击并全部损失;我需要你去减少它们的数量,以此来保证我们的物资流通顺畅。
Песчаные черви оказались даже большей помехой для наших караванов, чем сами силитиды. Например, сегодня утром землечерпы разграбили большой караван с рассветницей. Необходимо сократить число этих тварей, чтобы обеспечить бесперебойные поставки.
迄今为止,你的表现很好地证明了你的实力,<name>。然而,我们的补给线还没有完全安全。在解决了掘泥打击者的问题之后,他们南部的亲戚会占据他们留下的空缺。
Ты великолепно себя <зарекомендовал/зарекомендовала>, <имя>. К сожалению, нашему снабжению по-прежнему грозит опасность. Землечерпов теперь нет, но их место несомненно займут их более крупные южные родственники – земляные сокрушители.
пословный:
掘 | 泥 | 打击者 | |
I jué гл.
1) рыть, копать; перекапывать
2) отрывать, откапывать
3) раскапывать, разрывать; вести раскопки
4) засыпать, заравнивать (напр. ров) 5) проделывать, пробивать
6) опускаться, оседать, проседать
7) кончаться, истощаться, иссякать
II прил. /наречие
1) jué высокий, вздымающийся
2) jué упрямый; строптивый
3) zhuō грубый, неискусный
III kū сущ.
пещера, яма; нора
|
1) грязь; глина; глиняный
2) пюре
II [nì]1) штукатурить; шпаклевать; замазывать (замазкой)
2) тк. в соч. быть приверженным (чему-либо); упорно цепляться за что-либо
|