掠夺兵
lüèduóbīng
мародёр
lüèduóbīng
пиратв русских словах:
мародёр
掠夺兵 lüèduóbīng
примеры:
几天前掠夺兵成群结伴出现。
Они заявились к нам несколько дней назад.
允许骑兵掠夺单元格。
Позволяет пехоте грабить клетки.
允许步兵单位掠夺敌方单元格。
Позволяет юнитам пехоты грабить вражеские клетки.
骑兵单位或许能帮您掠夺更多单元格?
Возможно, кавалерия поможет разграбить больше клеток?
我们的哨兵看到一大群掠夺者朝我们的位置移动。
Часовые засекли большой отряд рейдеров, который движется к нашей позиции.
我打败掠夺者的话,你们愿意加入义勇兵吗?
А после того как я разберусь с этими рейдерами, вы присоединитесь к минитменам?
义勇兵还在,我们会从掠夺者跟杀手的手上把联邦抢回来。
Минитмены по-прежнему здесь. Мы очищаем Содружество от рейдеров и убийц.
在己方曼德卡鲁骑兵相邻陆地单元格中的贸易单位可免遭掠夺。
Торговые юниты рядом с вашими всадниками мандекалу получают неуязвимость к грабежам на клетках суши.
有想过加入义勇兵吗?如果你加入的话,我们就能并肩对抗掠夺者。
А как же минитмены? Если вступишь, мы все сможем помогать друг другу при нападениях рейдеров.
苔穴龙虾人的首领克劳德舒斯不断派兵掠夺苔穴村,掳走幼年鱼人当点心。
Клешень, вожак макрур из Мшистой пещеры, приказал своим подданным нападать на деревню Мшистой пещеры и похищать молодняк, который идет макрурам на корм.
很久以前,碉堡山被掠夺者灭得一干二净。那时义勇兵几乎全军覆没。
Давным-давно Банкер-Хилл уничтожили рейдеры. В то время минитмены доживали свои последние дни.
允许骑兵掠夺单元格。研究这种科技之前,任何单位都无法掠夺敌人的领土。
Позволяет юнитам конницы грабить вражеские клетки. До изучения этой технологии, ни один юнит не может грабить вражескую территорию.
我爸是当地的民兵,他总是说:“庭院里不要有掠夺者、厕所里不要有泥沼怪。”
Наш папа был в местном ополчении. "Защищаем от рейдеров наш город, а от болотников наши сортиры", говорил он.
掠夺者把他们四分五裂,尸体不成人形。以前义勇兵可是跟学院势均力敌的呢。
Рейдеры разорвали их на куски, изувечили трупы. Когда-то минитмены могли потягаться с самим Институтом...
我已经解决了那些掠夺者。你们有没有意愿加入义勇兵,帮助其他需要帮忙的人?
С этими рейдерами уже покончено. А теперь у меня к вам вопрос: вы желаете примкнуть к минитменам и помогать другим в беде?
然而狩魔猎人并无法阻止士兵。百姓遭到杀害,且士兵们不断找寻更多的掠夺目标。
Однако ведьмаку не удалось удержать солдат от убийства: мирные жители были перебиты, а вояки пошли искать новых жертв.
真希望当初掠夺者袭击我们的时候,有义勇兵的帮忙,这样说不定玛丽就不会死了。
Жаль, минитменов здесь не было, когда рейдеры напали. Может, тогда Мэри осталась бы жива.
我没什么好说了。所有人都跑出来看,但是那里没有掠夺者、没有佣兵,只有我和山缪尔,还有他的血。
А больше нечего рассказывать. Все сбежались на выстрел, но там никого не было, кроме меня и Сэмюэля. Ни рейдеров, ни стрелков... Только кровь.
如果真要我说一件义勇兵做了什么好事,大概就是他们压制那些无耻的掠夺者吧。
Если в чем-то я и солидарен с минитменами, так это в том, что долбаных рейдеров надо держать под контролем.
你可以在附近的生物身上就找到这些原料——除了香料,它们被掠夺我们村庄的那帮雇佣兵偷走了。
Все необходимое можно собрать с местных животных – кроме специй, которые забрали наемники, разграбившие деревню.
普雷斯敦·加维告诉我,有个友好定居地正受到掠夺者的威胁,而且已请求义勇兵提供协助。
Престон Гарви сообщил мне, что одному из поселений угрожают рейдеры. Оно запросило помощи у минитменов.
我并不担心步兵。但他们的队伍中还有萨满和掠夺者。萨满可以用魔法强化步兵,而掠夺者则能迅速摧毁我们的建筑。
Вот только не о них я сейчас думаю. У врага есть еще шаманы и налетчики. Шаманы используют магию, чтобы усилить рубак, а налетчики могут осуществлять молниеносные набеги на наши строения.
пословный:
掠夺 | 兵 | ||
захватывать, отбирать, похищать; грабить; захват, мародёрство, ограбление
|
I сущ.
1) солдат; воин, боец; рядовой
2) войска, армия, военная сила; войсковой; военный; воинский
3) род войск (также родовая морфема) 4) меч; оружие, вооружение
5) военное дело; война
6) пешка (в шахматах)
II гл.
1) наносить удар мечом (оружием); поражать, убивать
2) причинять вред; губить
3)* пасть на поле битвы
|