探员
tànyuán
агент, сыщик, детектив
tàn yuán
从事侦察工作的人员。
如:「调查单位派出大批探员广泛搜证,以早日侦破此案。」
tàn yuán
detective
investigator
agent
примеры:
第七军团勘探员
Геодезист 1-го легиона
如果你感兴趣的话,我们现在正在为加基森水业公司招聘兼职初级勘探员。
У нас, в Водной компании Прибамбасска, образовалась вакансия на должность младшего геодезиста на временную работу. Интересуешься?
啊,这真是太糟糕了!我派我手下最得力的助手,初级勘探员谢申克去沙漠东南面的那个叫做大裂口的地方进行探查。但是现在他失踪了,而他最后一份报告中显示大裂口到处都充斥着那些怪异的虫子。我现在已经派不出足够的人力来同时探查这片沙漠上的两大块重要的地区了。
Ох, это ужасно! Я послал моего лучшего помощника, младшего геодезиста Холстомера в пустыню, на юго-восток отсюда. Именно там располагается Зияющая бездна. Вот, а теперь он пропал, и в последнем докладе шла речь о странных насекомых. Неужели они наводнили уже два основных района пустыни?
根据勘探员的便笺所记载的内容,创世神殿就在造物者圣台西边的最高点。这就是说,它大概在你们那个格罗玛什坠毁点的东面。
Согласно записям геолога, Храм Изобретений – одна из самых высоких точек с западной стороны Террасы Творцов. Короче, он должен быть примерно на восток от места крушения Громарша.
她的名字是斯古莉探员,她在魔法的作用下伪装成血色先锋军的墓地管理员。
Она откликается на имя агента Скулли и находится там под личиной кладбищенского смотрителя Алого Натиска.
在托尔玛克的探险队发现那个勘探员时,他们拿走了他的照相机。我想现在我们有机会用到它了。
Я тут вспомнил, что однажды охотничий отряд Тормака наткнулся на заблудившегося геолога и отобрал у него фотокамеру в качестве трофея. Пожалуй, теперь она нам пригодится.
勘探员罗卡尔已经决定帮助我们,他计划利用铁矮人的力量来对付他们。
Геолог Рокар решил нам помочь и разработал план, как обернуть изобретения железных дворфов против их самих.
<探员对你微笑着。>
<Агент ухмыляется.>
勘探员索雷的便笺中提到,诺甘农之核的看管者名叫亚申,它是米米尔制造出来的魔像。
В записках геолога Сорена сказано, что ядро Норганнона хранится у одного из созданий Мимира, стража по имени Атан.
<探员靠在她的铁铲上,思考了片刻。>
<Агент некоторое время размышляет, опершись на лопату.>
如果你有兴趣帮助我们,就请到暴风城去。探员斯尼普·滑栓正在那里进行调查,他很需要你的帮助。
Иди в Штормград, если хочешь принять участие в этом деле. Расследование возглавляет инспектор Кромс Гвоздезуб, и ему пригодятся толковые помощники.
前往北面营地,跟首席勘探员杜尔林谈一谈。他对泰坦的了解比我多。
Поговори со старшим геологом Дардином в его лагере к северу отсюда. У него информации о титанах больше, чем у меня.
“现在他们还派了一名探员来∗混入∗我们的集会!”他激动地搓起了手。
«А теперь они подослали агентов, чтобы ∗внедриться∗ к нам!» Он радостно потирает руки.
警官,这些都是正式的工作报告。其中很可能记录了∗很多∗正在调查的案件——甚至可能列出了卧底的探员和线人。我建议你把这些信息融入你的∗办案风格∗,这样对大家都好。
Офицер, это официальные документы. Там, вероятно, содержатся заметки по ∗нескольким∗ незаконченным расследованиям. Возможно, даже список агентов под прикрытием. Имена информаторов. Советую вам подогнать его под свой ∗стиль∗. Для общего блага.
无聊?不如说∗危险∗。你应该整理一下那份笔记——确保没有什么重要文件落入rcm的敌人手里:比如犯罪组织,甚至还有更糟糕的对手……有些官方记录会提到线人的姓名,甚至是卧底的探员。
Скучно? Это ∗опасно∗. Вам нужно провести тщательную проверку, убедиться, что никакая информация не попала в руки преступников: организованных банд или чего похуже... Официальные документы иногда содержат имена информаторов и даже агентов под прикрытием.
我已经告诉学院阿卡迪亚的存在了,那里全是当初从学院逃脱的合成人。探员很快就会抵达小岛,解决这个麻烦,我必须和他们会合。
Институт узнал о существовании Акадии и о населяющих ее беглых синтах. Для разрешения проблемы на остров отправлена группа агентов. Мне надо встретиться с ними.
铁路“探员”。那些家伙以为他们是谁?
Агенты Подземки. Кем они вообще себя возомнили?
铁路组织“探员”。他们把鼻子探进不该探的地方。
"Агенты" Подземки. Суют свой нос куда не следует.
一群铁路探员。
Отряд агентов "Подземки". С ними будет легко справиться.
有些铁路探员在乱晃。
Несколько агентов "Подземки". Решили выйти подышать свежим воздухом.
我们有个叫长者史塔顿的外勤探员,他需要人帮忙处理一名逃跑的合成人H2-22。
Одному из наших агентов, Старику Стоктону, требуется помощь с беглым синтом, H2-22.
长者史塔顿点燃了一盏信号提灯,H2-22和我必须等其他铁路探员抵达。
Старик Стоктон зажег сигнальный фонарь. Нам с H2-22 нужно дождаться, когда прибудет еще один агент "Подземки".
又有一个名叫高楼的铁路组织探员,要我帮忙护送H2-22到提康德罗加安全屋。只要H2-22在那里,就暂时没有危险。
Мне нужно помочь Хай-Райзу, еще одному агенту "Подземки", сопроводить H2-22 до Станции Тикондерога. Там H2-22 будет в безопасности.
蓝道夫安全屋已经解散,而我亲自去见了提姆斯先生,三个合成人和全站的探员都很感激我。
Станция Рэндольф была ликвидирована. Мне довелось увидеть мистера Тимса во плоти. Три синта и множество агентов выразили мне свою благодарность.
我受命把基因改造种子运送到渥维克农庄交给罗杰·渥维克合成人,我收到了一个证明我是学院探员的暗号。
Меня попросили доставить генетически модифицированные семена Роджеру Уорвику. Мне сообщили кодовую фразу, по которой этот синт сможет опознать во мне агента Института.
梅瑟的新铁路探员“监护人”必须帮助一位指路员,让他帮助我们的一个合成人逃出联邦。细节不详,请直接前往目标位置,把所有敌人消灭。
Новый агент "Подземки", Опекун, должен помочь туристу, чтобы тот, в свою очередь, помог одному из наших синтов сбежать из Содружества. Подробностей мне не сообщили. От меня требуется добраться до нужного места и ликвидировать всех врагов.
别动,探员!
Ни с места, агент!
维修工探员已抵达。
Агент Мастер прибыл.
探员的评估正确无误。
Ответ агента принят.
靶眼探员已抵达。
Агент Снайпер прибыл.
浪人探员已抵达。
Агент Странник прибыл.
万人迷探员已抵达。
Агент Симпатяга прибыл.
教授探员已抵达。
Агент Профессор прибыл.
哎呀……是我们新来的探员。
А-а, это же наш новый агент.
很多铁路组织探员都死了。
Погибло много агентов "Подземки".
探员,你能出另外一个任务吗?
Вы готовы к новому заданию, агент?
欢迎加入铁路组织,探员。
Добро пожаловать в "Подземку", агент.
发派信心徽章。祝好运,探员!
Запуск протокола ободрения. Удачи, агент!
你做得到吗?你可以担任我们在内部的探员吗?
Сможешь это сделать? Стать нашим агентом?
那位探员手脚很轻巧。但凡事当然都有风险。
Этот агент очень ловкий. Но да, риск есть.
对你们探员来说不过就是趟夜间任务而已对吧?
Просто обычная смена для вас, агентов, да?
程序结束。请注意安全,探员。
Запуск протокола прощания. Берегите себя, агент.
正是。很高兴见到其他探员。
Так и есть. Приятно встретить еще одного агента.
探员。低语者。你的到来尚未经过计算。
Агент. Шепот. Ваше прибытие не было спрогнозировано.
探员。维修工。你的到来尚未经过计算。
Агент. Мастер. Ваше прибытие не было спрогнозировано.
探员。靶眼。你的到来尚未经过计算。
Агент. Снайпер. Ваше прибытие не было спрогнозировано.
但是这时机对铁路探员来说非常危险。
Но прямо сейчас всем агентам Подземки грозит опасность.
传言是真的。我方有一位探员已经潜入学院。
Слухи не врут. Один из наших агентов проник в Институт.
探员。浪人。你的到来尚未经过计算。
Агент. Странник. Ваше прибытие не было спрогнозировано.
探员。教授。你的到来尚未经过计算。
Агент. Профессор. Ваше прибытие не было спрогнозировано.
探员。万人迷。你的到来尚未经过计算。
Агент. Симпатяга. Ваше прибытие не было спрогнозировано.
人机介面设定为100%。好极了,探员。
Установка связи человека с машиной на 100%. Отлично, агент.
如果我们每个探员都像你一样的话,学院早就垮台了。
Были б все наши агенты такими, как ты, кранты бы Институту.
有时候,我觉得你可能是铁路里面最优秀的探员,有时候……
Иногда мне кажется, ты один из наших лучших агентов. А иногда...
货真价实的铁路组织探员,我们一起去帮助更多合成人吧?
Настоящий агент "Подземки". Ну что, может, пойдем выручать синтов?
她到底是谁啊?总部说会派一名探员,没有说派两名。
Да кто она такая? Штаб сказал, что пришлет одного агента, а не двух.
人机介面设定为100%。感谢你,探员,做得好。
Установка связи человека с машиной на 100%. Отлично, агент. Благодарю.
确认探员身分。有另一个国防情报局的贮物箱等待回收中。
Личность агента установлена. Требуется обнаружить другое хранилище ОРУ.
他到底是谁啊?总部说会派一名探员,没有说派两名。
Это кто такой вообще? Штаб сказал, что пришлет одного агента, не двоих.
探员成功达成目标,启用帕夫洛夫古典制约机制。
Агент выполнил свое назначение. Приступаю к павловскому обусловливанию.
接着,如果运气不错,或许一年后就可以升成正式探员。
А потом, если повезет, где-то через год сможешь стать настоящим агентом.
我们假设来说好了,为什么那个探员一开始会想一个人迎击追猎者呢?
Чисто теоретически, зачем агенту вступать в бой с охотником один на один?
我们已经开始动员,所有外勤探员很快就可以准备好来这集合。
Мы начинаем мобилизацию. Скоро все наши агенты будут готовы прибыть сюда.
以手上仅有的片段情报工作,往往让新探员很难适应。
Защищенные каналы связи представляют некоторую проблему для новых агентов.
探员,希望这对你有所帮助,如同你给我们的帮助一样。辛苦了。
Агент, надеюсь, тебе это поможет так же, как твой чип поможет нам. Благодарю.
执行“忽略迪耿探员”子程序,任务简报继续。
Запуск подпрограммы "Игнорирование агента Дьякона". Возобновление инструктажа.
或许吧。那他还让我们的探员兜了十几次无谓的圈子,也是有道理的啰。
Возможно. Но он уже раз десять срывал наших агентов с места без всякой причины.
迪耿对你评价甚高。如果你想学习如何当个好探员,就好好跟着他。
Дьякон хорошо о тебе отзывается. Хочешь стать хорошим агентом не отходи от него.
第二,唯有子分类为“重炮”的探员有能力铲除追猎者。
Факт 2. Только агенты "тяжеловооруженного" подкласса способны уничтожить охотника.
基本上联邦里面找得到的洞穴呢,铁路探员都曾经拿来藏身过。
Практически все пещеры в Содружестве в то или иное время использовались "Подземкой".
而那个探员就是你。世界上少了一个追猎者,我绝对举双手赞成,不过你为什么要这么做?
И этот агент ты. Я обеими руками за уничтожение охотников, но зачем это было нужно тебе?
袭击学院的行动已经无法中止了。所有还能执行任务的外勤探员都在赶来的路上。
Операция по штурму Института уже запущена. Все действующие агенты уже направляются сюда.
真的铁路探员耶。我就知道那些恐怖的传言肯定有些是真的。
Живое воплощение "Подземки". Я всегда знал, что в этих жутких историях есть доля правды.
我们的专案有时候需要能在地表工作的探员,负责观察并收集资讯。
Бывает, нам нужны люди, способные вести наблюдения и собирать информацию на поверхности.
探员体温与此次对话无关,开始传送任务细节。
Пиротехнические навыки агента к операции отношения не имеют. Перехожу к описанию задания.
许多探员都出现创伤后精神压力障碍的迹象,但现在他们会慢慢恢复。
У многих агентов начинал проявляться посттравматический синдром. Теперь им станет получше.
了解。这项任务若交予迪耿探员,误差范围高到无法接受。
Подтверждаю. Назначение агента Дьякона на это задание приведет к недопустимой погрешности.
一个微小的细节就能带来生死上的不同,对我们的探员以及我们试图拯救的合成人来说都是如此。
Даже незначительная деталь может спасти жизнь нашим агентам и синтам, которым мы помогаем.
注意看有没有铁路的暗号,除了物资以外,巡回源和探员也会留下有用的情报。
Ищи знаки железной дороги. Помимо припасов туристы и агенты могли оставить ценные сведения.
对,我们创造了合成人,但是铁路的探员呢,不管他们是否故意,结果都将它变成了杀人犯。
Да, синта создали мы, но убийцей его сделали агенты "Подземки". Неважно, намеренно или нет.
从现在起她就是正式探员,就靠各位多提点她了。
Начиная с этого момента, она наш полноценный агент. Помогите ей побыстрее войти в курс дела.
从现在起他就是正式探员,就靠各位多提点他了。
Начиная с этого момента, он наш полноценный агент. Помогите ему побыстрее войти в курс дела.
探员,我们发现了一个新的国防情报局贮物箱,请你协助取回。
Агент. Обнаружено примерное местоположение другого хранилища ОРУ. Требуется помощь в поиске.
我的工作就是追踪每个交货点,把抵达的探员抓过来,告诉他们该去哪里。超赞的。
Мне выпала завидная работа: отслеживать все тайники и направлять агентов туда, где они нужны.
但是现在我们没有时间训练新的探员。不过,你可以用其他的方式帮上大忙。
Сейчас у нас нет времени на обучение нового агента. Но ты можешь нам помочь другими способами.
这里每个人都相信,合成人应该享有公平的机会。但有些探员并不是真的愿意因此以身犯险。
Все мы верим в равноправие для синтов. Но не каждый агент готов подставить свою шею ради этого.
所以我们要慢慢来,小心行事,我会派其他探员确认他们的身分。
Так что будем действовать осторожно. Я прикажу другим агентам удостовериться, что это наши люди.
哈,没想到我居然可以有机会接触到铁路组织探员,别担心,我会保守你的秘密。
Ха. Никогда не думала, что у меня будут контакты в "Подземке". Но не бойся. Твой секрет я не выдам.
确认学院突击造成的伤亡人数之前,所有探员都必须向我回报。你也不例外。
Пока мы не установим список потерь после штурма Института, все агенты подчиняются мне. Включая тебя.
巡逻队预测行进路线上传完成。进行无谓的形式程序:感谢您的协助,探员。
Прогноз маршрута патруля передан. Запущен протокол пустой формальности. Ваша помощь неоценима, агент.
有时候探员被坏蛋跟踪了也会过来躲躲。从没无聊过。
Иногда у нас останавливаются агенты если их заметили враги и им надо залечь на дно. Скучно не бывает.
这种话即使是出自我的探员之口,我也会起疑。更何况是陌生人所言……
Даже если бы мне об этом сказал один из моих агентов, я бы не поверила. А тебя я совершенно не знаю...
错误。未预测到探员幸存。正在根据赤光的结果更新根变量。
Ошибка. Нет предсказания выживания агента. Обновление корневых переменных на базе результатов "Сполоха".
准备交出芯片了吗,探员?来看看我们能不能拿出你需要的密码,同时为组织尽一份心力。
Ну что, агент, отдаешь чип нам? Посмотрим, сможем ли мы извлечь код. А заодно и помочь всей организации.
我们四位探员中的其中一位干掉了追猎者。只靠自己一人。这种事我觉得连葛洛莉也办不到。
Один из наших агентов нейтрализовал охотника. В одиночку. Не уверена, что даже Глория на такое способна.
其余兄弟会目标追踪中,成功预测位置后才需要探员协助。
Отслеживание дополнительных объектов Братства. До завершения прогноза координат услуги агента не требуются.
你应该看看总控间事件之前的铁路,那时候的探员是现在的三倍多,我们一定会找回昔日的荣耀。
Эх, увидеть бы тебе "Подземку" до Свитчборда. Раза в три больше агентов, чем сейчас! Ничего, то ли еще будет.
要不要取代号由不得你。每个探员的身分都需要保密,才能保护自己和重要的人。
Кодовые имена обязательны. Мы держим в тайне личные данные всех агентов, чтобы защитить их самих и их близких.
我们铁路组织探员的养成就像香菇:养在暗处……这个嘛,接下来你知道的。
С агентами "Подземки" обращаются, как с малыми детьми. Держат в неведении и удобряют... в общем, ты понимаешь.
你们探员使用的各种特制道具,都是我们做的。我们天天都在打破框架。
Всякие игрушки для вас, полевых агентов. Мы вместе с парнями их изобретаем. Ищем неординарные решения, все дела.
启动人机介面。做得漂亮,探员,将派出信使取回内容物。报酬已送出。
Установка связи человека с машиной. Поздравляю, агент. Мы отправим людей за содержимым. Вознаграждение выделено.
嘿,我有你们探员需要的所有东西,包括几种工匠汤姆特制道具喔。哈哈哈。
У меня есть все, что может понадобиться полевым агентам. И пара специальных предложений от Техника Тома, а-ха-ха!
绝大多数的铁路探员都相当热衷贯彻这个理念。不过有些探员更希望能报仇,我能理解。
Большинство агентов "Подземки" полностью преданы делу. Но некоторые прежде всего жаждут возмездия. Я это понимаю.
我知道不是每个铁路的探员都会认同我的看法,但是我觉得我们是真的在帮助大家,不管是人、合成人,还是在这个光谱上的所有人。
Не каждый в "Подземке" с этим согласен, но я считаю, что мы должны помогать всем. Людям, синтам и всем остальным.
自由之路经过很多险峻的地区,熬得过的自然就是铁路组织的新探员了。
Путь свободы проходит по опасным местам. Это гарантия того, что каждый новичок "Подземки" может постоять за себя.
学院的毁灭还真带来了不好的副作用。很多合成人探员现在四散在联邦各处。
Как оказалось, мы кое-чего не учли. После разрушения Института по Содружеству разбрелось много его агентов-синтов.
人机介面设定为100%。探员你好,我需要你帮忙取回另一个国防情报局的贮物箱。
Установка связи человека с машиной на 100%. Приветствую, агент. Требуется ваша помощь в поиске другого хранилища ОРУ.
您好,探员。资料显示,梅瑟安全屋已经建成。报酬已送出,我们还需要更多协助。
Добрый день, агент. Данные показывают, что Станция Мерсер готова. Вознаграждение выделено. Требуется дополнительная помощь.
晚安,探员。资料显示,梅瑟安全屋已经建成。报酬已送出,我们还需要更多协助。
Добрый вечер, агент. Данные показывают, что Станция Мерсер готова. Вознаграждение выделено. Требуется дополнительная помощь.
不要问我怎么想,如果你想帮助那群软心肠的铁路探员就去帮……那是你家的事,我只是搭个顺风车。
У меня совета не спрашивай. Если хочешь помогать этим доброхотам из "Подземки", дело твое. Я же просто составлю тебе компанию.
希望探员在外头能搜集到更多补给,我们才能做更多道具。想看看我们有哪些东西吗?
Надеюсь, агентам удастся собрать куда больше. И мы с ребятами сможем сделать много новых игрушек. Хочешь посмотреть мои запасы?
所以说,某个神秘客打倒了一个追猎者。只靠自己一人。这种事我觉得连铁路组织最厉害的探员也办不到。
Значит, какой-то таинственный человек убил охотника. В одиночку. Не уверена, что даже лучшие агенты "Подземки" на такое способны.
最出色的探员都会使用工匠汤姆打造的特殊武器。他……呃,遇到他就知道了。这重型手枪绝对值得信赖。
Техник Том снабжает наших лучших агентов особым вооружением. Он... ты поймешь, когда его увидишь. Считай это оружие знаком доверия.
靠,我是有听说学院制造这种超级厉害的探员,只是没想到可以亲眼看到。
Обалдеть. Я слышал, что у Института есть какие-то суперагенты, но даже и не подозревал, что когда-нибудь познакомлюсь с одним из них.
应该要由我们的探员联络你。帮了我们几次之后,或许就会邀请你加入我们。
С тобой должен связаться один из наших агентов. Выручи нас разок-другой, и тогда, может, и получишь приглашение к нам присоединиться.
他们帮助合成人逃出学院。我不知道他们是什么人。通常,他们的探员会出现在这里,带着一个需要新记忆的人来。
Они помогают синтам сбежать из Института. Я не знаю, кто они. Обычно их агент просто приводит ко мне синта, которому нужна новая память.
所以说有另一个探员,跟你长得一模一样,把追猎者打倒了。我们假设来说好了,为什么那个探员一开始会想一个人迎击追猎者呢?
Значит, охотника уничтожил какой-то агент, очень похожий на тебя. Чисто теоретически, зачем агенту вступать в бой с охотником один на один?
资料显示,梅瑟安全屋已经建成。汤玛斯·威瑟比探员,别名“工匠”,依约成功送交了建材。
Данные показывают, что Станция Мерсер готова. Агент Уэзерби Томас, также известный как Техник, доставил строительные материалы, как и обещал.
攻击学院的根据地总是有风险。除非必要,否则我不想让顶尖探员冒险。
Штурм укрепленной позиции Института это большой риск. Я не хочу рисковать жизнью одного из наших лучших агентов, если в том нет необходимости.
启动人机介面。好极了,探员,那些物资对铁路组织将有莫大助益。这是你的报酬。再见。
Установка связи человека с машиной. Прекрасно, агент. Эти припасы очень помогут организации "Подземка". Примите свое вознаграждение. Хорошего дня.
我们花费了好几十年,牺牲了许多探员的性命,却什么也没发现。如今多亏了你,我们得到解答了。远距传送。
Мы потратили десятилетия. Столько агентов отдали свою жизнь ради этого и мы так ничего и не узнали. А теперь, благодаря тебе, у нас есть ответ. Телепортация.
看来我们在作战安全的课题上把你教得太好了。做得好,探员。但你还是得把这些设计图拿给工匠汤姆看,所以才知道能怎么帮你。
Похоже, оперативная маскировка у тебя на высоте. Разумный ход, агент. Но тебе все равно придется показать чертежи Технику Тому, чтобы мы знали, чем мы сможем тебе помочь.
铁路组织全靠安全屋藏匿逃亡的合成人,并为探员提供补给。
На своих Станциях "Подземка" прячет беглых синтов и хранит припасы для агентов.
“重炮员”是指负责与学院正面交锋的铁路组织探员。他们接受的训练全是为了执行最艰难、最危险的任务。
Бойцами называют агентов "Подземки", ведущих активные боевые действия против Института. Подготовка бойцов позволяет им выполнять самые трудные и опасные задания.
铁路组织探员透过分布在整个联邦四处的“铁之暗号”进行通讯,这套暗号能指出危险、盟友位置,甚至偶尔会标示出储藏物品的地方。
Агенты "Подземки" общаются между собой с помощью особых знаков, нацарапанных в разных местах Содружества. Эти знаки могут указывать на опасность, наличие союзников или даже тайники с припасами.
我的探员想去哪里就去哪里。
Мои агенты могут ходить, где им вздумается.
是的,他们带着“绪拉洛一”。探员还在孵卵室里。
Да, и у них с собой Шу’улатои. Советники, всё ещё находящиеся в инкубационных камерах.
这里有未孵化的联合军探员。
Мы ощущаем присутствие Советников, готовых вылупиться.
我们会继续猎杀联合军探员。
А мы продолжим охоту за Советниками.