探险者联盟之星
_
Путеводная звезда Лиги исследователей
примеры:
不只是我们发现了南月废墟的价值。探险者协会的矮人也蜂拥至此,为联盟攫取着神器和碑文。
Обнаруженные в руинах Южной Луны ценности заинтересовали не только нас. Дворфы из Лиги исследователей постоянно копаются здесь, извлекают для своего Альянса артефакты и манускрипты.
探险者协会的矮人已经发现了一件强大的泰坦圣物的所在地,如果让联盟拿到它的话,我们就没好日子过了。
Эти проклятые дворфы из Лиги исследователей откопали какую-то могущественную реликвию титанов. Мы не можем допустить, чтобы она попала в руки Альянса!
奉安度因·乌瑞恩国王陛下的命令,联盟所有身强力壮的公民都要向探险者协会挖掘场的布朗温·斧击报到。
По приказу его величества короля Андуина Ринна все подданные Альянса, способные держать оружие, должны явиться к Бронвину Зарубаю на раскопки Лиги исследователей.
几天前,一群自称“探险者协会”的联盟调查员带着一队库尔提拉斯的士兵去了路那头的旧德鲁斯特大道的废墟。
Несколько дней назад группа исследователей из Альянса, которые называют себя "Лигой исследователей", в сопровождении кул-тирасских солдат отправилась в старые руины друстов, что находятся дальше по дороге.
我在铁炉堡有个同僚也许可以帮忙破译这封信。到铁炉堡的探险者联盟去找勘察员塔伯斯·雷矛谈一谈,告诉他是我让你去的,把这封信给他看。黑石塔以北如果还有人能读懂这封信的话,那一定就是他了。
У меня есть коллега из Стальгорна, который может расшифровать это письмо. Ступай в Библиотеку в Зале Исследователей Стальгорна и поговори с геологом Грозовой Вершиной. Скажи ему, что тебя прислал я и покажи письмо. Если кто и может прочитать это во всех землях к северу от Пика Черной горы, то это он.
пословный:
探险者 | 联盟 | 之 | 星 |
1) исследователь
2) искатель приключений
3. (форд) эксплорер (марка автомобиля)
|
союз, лига; объединение, коалиция, блок, консорциум
|
1) звезда; небесное тело; звёздный
2) тк. в соч. мелкие частицы; искры
|