接受委付
_
acceptance of abandonment
примеры:
接受委托研究
принятие научно-исследовательских поручений
我现在不接受委托。
Я сейчас не могу взяться за работу по найму.
所以你接受委托了!太好了!
То есть ты принимаешь заказ! Великолепно!
是,是冒险家吗?您是来接受委托的吗…
В-вы искатель приключений? Вы за поручениями, да?..
岚姐和我说的「让冒险家乖乖接受委托的秘诀」果然有用…
Секретный способ Мисс Лань и правда работает. Они с радостью берут поручения и остаются довольны...
下次您来我这里接受委托的时候,我一定会给您准备最好的委托的!
Когда вы придёте в следующий раз, я дам вам только лучшие поручения!
如果你不是接受委托来杀我,那为什么要关注我?是吉劳米逼你来的吗?是这样吗?
Подожди, я не понимаю. Раз никто не давал на меня заказа, то откуда этот интерес? Гильом тебя натравил?
有兴趣接受委托者,请来牛堡外围的木屋找我。找不到的话,向路人询问当地草药医生在执业地点即可。
Если вы заинтересовались, приходите в мою хижину под Оксенфуртом. Если вы заблудитесь, спросите любого местного, где живет травник, и вам подскажут путь.
пословный:
接受 | 委付 | ||
1) принимать (предложение, условие); пройти (лечение); принятие; рецепция
2) акцепт; акцептовать (вексель, чек)
3) одобрение; признание; согласие; одобрить; признавать; соглашаться, смириться
|
1) вверять, поручать
2) передоверять, перепоручать
|