接受报价
jiēshòu bàojià
принимать предложение цены
акцептовать цену; быть пропорционально цене; воспользоваться предложением; принять предложение; принятие предложения
jiēshòu bàojià
принимать предложение ценыпримеры:
“达成协议。” (接受报价。)
«По рукам». (Принять предложение.)
无法接受要求修订报价
request for a change in offer cannot be met
我们接受了他的报价。
We accepted his quote.
贵方的报价对我方总的来讲是可以接受的。
В целом Ваше предложение для нас приемлемо.
啊,月糖。我闻到了。这场交易我很满意,我接受你们的报价。
Ах, лунный сахар. От тебя исходит его запах. Мне подходит ваше предложение, я его принимаю.
就算是为了圭迪安的性命,你也应该接受报答。
За то, что ты спас жизнь Гвидейну, ты достоин награды.
我认为他们理应接受报应之锤的制裁,或者是你喜欢的随便什么武器吧。
Думаю, они заслуживают того, чтобы теперь на них обрушился молот кармы. Ну, или любое другое оружие, которое тебе нравится.
пословный:
接受 | 报价 | ||
1) принимать (предложение, условие); пройти (лечение); принятие; рецепция
2) акцепт; акцептовать (вексель, чек)
3) одобрение; признание; согласие; одобрить; признавать; соглашаться, смириться
|
1) объявленная цена, назначенная цена, официально установленная цена, котировка, ценовое предложение
2) дать цену, заявить цену, назначить цену, предложение цены
|