接受挑战
jiēshòu tiǎozhàn
принять вызов
примеры:
如果你赢了这场比赛,你就是新的冠军了。孩子,你觉得获胜的希望有多大?愿意试试吗?只要你接受挑战,我就把所有的赌注都下在你身上。
Если ты выиграешь этот бой, то станешь новым чемпионом. Как ты думаешь, каковы твои шансы, <малыш/красавица>? Ну что, попробуешь? Скажи только слово, и я поставлю на тебя целое состояние.
我们已经得知法鲁恩的行踪,现在就和这头巨兽来一场惊天动地的决斗吧。<name>,你愿意接受挑战吗?从丛林之魂的躁动中,我可以感受到法鲁恩的强大力量。
Теперь, когда мы знаем, где найти Фаранна, осталось только выйти на бой против этого великого люторога. Ответь мне, <имя>: <готов/готова> ли ты прикончить его? Конечно, слухи многое преувеличивают; но я уверен, что сила Фаранна действительно огромна.
如果你愿意接受挑战,就勇敢地面对恶刃豹吧。营地四周的荒野以及河流南岸都有它们的踪迹。
Если хочешь доказать, что ты <достоин/достойна> этого высокого титула, проверь себя: отправляйся охотиться на терропардов. Они обитают в чащах вокруг лагеря, а еще к югу вдоль реки.
如果你们坚信自己与众不同——如果你们觉得自己有能力面对这些身经百战的勇士,那么就请接受挑战吧!
Если ты считаешь себя <достойным/достойной> сражаться плечом к плечу с опытными бойцами, тогда прими и этот вызов.
致所有愿意接受挑战的猎人:
Вот испытание для тех, кто достоин этого звания:
致所有勇于接受挑战的人:
Всем, кто достаточно смел, чтобы испытать свою силу!
收拾好武器,去那里接受挑战!难道还有其他方法能证明你的力量吗?
Так что бери оружие и вперед! Где еще ты найдешь таких противников?
接受挑战?
Принять испытание?
是否接受挑战?
Вы принимаете вызов?
复仇?我根本不认识你。不过我接受挑战!
За что? Я тебе пока ничего не сделал. Но сейчас мы это поправим!
也许你不敢接受挑战……
А-а, да ты, небось, просто трусишь...
如果这样可以给我带来一线生机的话,那么我愿意接受挑战。
Если это даст мне возможность спастись, я попробую.
其实随处都能取得成堆的金币……只要你准备好接受挑战的话。
Тут полно дармового золота... если, конечно, не побоишься его взять.
你要速速行动,勇于接受挑战,检验自己的能力。
Тебе придется действовать быстро. Прими вызов и узнай, на что ты годишься.
是的,我们已经准备好接受挑战了。
Да, мы готовы принять вызов.
接受挑战!要我说,我们就接了吧。
Вызов принят! Я считаю, мы просто обязаны это сделать!
接受挑战。你应该留意一些富有格调的元素,用来把这坨废纸抬高到不可预见的高度。
Вызов принят. Смотри в оба — тебе нужно найти стильные детали, которые помогут вознести этот комок мокрой бумаги до невиданных высот.
没人接受挑战了吗?上啊!扭捏什么!
Кто-нибудь примет вызов? Ну! Давайте!
你是乐于接受挑战的玩家
Для тех, кто не любит простых решений.
你们这些北方的家伙是要集体投降吗?有没有人敢来接受挑战?
Падет ли Север на колени, или отважится оказать нам сопротивление?!
你愿意接受挑战吗?愿意面对我们酒馆的冠军吗?
Готов ли ты принять вызов и сразиться с чемпионом таверны?
你接受挑战吗,猎魔人?要参赛吗?
Ты принимаешь вызов, ведьмак? Будешь участвовать в Скачках?
好了,金,我接受挑战。
Ладно, Ким. Вызов принят.
我接受挑战。
Я буду биться.
他们嘲弄得他接受挑战。
They taunted him into taking the dare.
来,来:我有东西给你,如果你准备好接受挑战的话!
Подходи, подходи, если не боишься испытаний!
穆尔加有点...挑剔。她同意接受挑战前想和你谈谈。说话小心点。跟她作对?就再也没有和她说话的机会了。
Мурга, она... особенная. Захочет поболтать с тобой, только потом решит, принимать вызов или нет. Так что за языком последи. Если она кого невзлюбит, ее расположение никак не вернуть.
她同意接受挑战前和你谈谈。说话小心点。和她敌对?就再也没有和她说话的机会了...
Она сперва захочет поболтать с тобой, только потом решит, принимать вызов или нет. Так что за языком последи. Если она кого невзлюбит, ее расположение никак не вернуть.
пословный:
接受 | 挑战 | ||
1) принимать (предложение, условие); пройти (лечение); принятие; рецепция
2) акцепт; акцептовать (вексель, чек)
3) одобрение; признание; согласие; одобрить; признавать; соглашаться, смириться
|
1) вызов, проблема
2) бросать вызов, вызывать (на бой, соревнование)
3) устар. провоцировать войну
|