控制区
kòngzhìqū
контролируемая область, зона регулирования
контрольная зона; зона строгого режима; контролируемая близполюсная; отрегулированная область; область регулирования; область управления; сектор управления; контролируемая зона; зона контрольного режима; управляющая зона; регулируемый участок
control area, control region, control zone, controlled area, controlled zone
контролируемый район
{航空} air-traffic control zone; control area; control zone
частотность: #16863
в русских словах:
граница управления
控制区边界
зона "строгого режима"
(放射性)控制区, 监管区
зона аэропорта
航空港控制区,航空港管制区
зона материального контроля
(核)材料控制区
зона радиационного контроля
辐射管理区, 辐射控制区
интервал регулирования
调整间隔, 控制区间, 调节间隔, 调整区间
контролируемая зона
控制区, 监管区
неуправляемая область
非控制区[核电厂]
область управления
控制字段,控制区域
приточно - вытяжные системы вентиляции помещений зоны свободного режима здания ядерного обслуживания
非控制区核服务(维护)大楼房间送排风通风系统
пропускной пункт для персонала
人员检查站[控制区进出口]
пространство управления
控制空间,控制区域
радиозона
无线电控制区域(主权国家控制外国船只和飞机使用无线电通信的区域)
примеры:
控制区;管制区
контролируемая зона
水需要量管理和污染控制区域会议
Региональная конференция по вопросу об управлении спросом на воду и борьбой с ее загрязнением
洛杉矶大气污染控制区(美国)
Los Angeles Air Pollution Control District
非控制区核服务(维护)大楼房间送排风通风系统
приточно-вытяжные системы вентиляции помещений зоны свободного режима здания ядерного обслуживания
可调节的单元(部分)控制区
регулируемый участок
(核)材料控制区
зона материального контроля
(核)材料控制区)
зона материального контроля
(放射性)控制区, 监管区
зона строгого режима
非控制区供热、通风和空调系统
система отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха для неконтролируемой зоны
控制区域的划分
разграничение зон управления
重金悬赏玛雷兹·考尔。这个兽人是辛迪加组织的高级顾问和技工,人们最后一次看见她是在激流堡内的辛迪加控制区。
Назначена награда за голову Марез Клобук, высокопоставленной советницы и деятеля Синдиката. В последний раз ее видели на контролируемой Синдикатом территории Стромгарда.
到激流堡城内的辛迪加控制区去杀掉那些歹徒,取回我们的徽章。
Отправляйтесь в район Стромгарда, контролируемый Синдикатом, и отберите у их бойцов наши знаки.
控制区的供热系统
система теплоснабжения зоны строгого режима
非控制区的供热系统
система теплоснабжения зоны свободного режима
重金悬赏玛雷兹·考尔,她是一名辛迪加组织的高级顾问和特工,人们最后一次看见她是在激流堡内的辛迪加控制区。
Назначена награда за голову Марез Клобук, высокопоставленной советницы и деятеля Синдиката. В последний раз ее видели на контролируемой Синдикатом территории Стромгарда.
控制区供热、通风和空调系统
система отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха в контролируемой зоне
瑞瓦肖(控制区),0度,黑冰预警。
"Ревашоль (Подконтрольная зона), 0 °С, остерегайтесь гололеда.
瑞瓦肖控制区,卡尤岛,伊苏林迪洋,联盟政府,伊苏林迪指挥中心……这些名字一个个的对你来说都很陌生。这些词好像是真实存在的,但哪里有些不对劲。你感觉自己就像是个正在看着冰箱上贴纸的小孩:特鲁瓦特,杏子公司,34年世界运动会。你似乎看到自己的手正在伸向这些贴纸,然后用指甲刮擦贴纸的几个角,看看能不能从角上把贴纸给揭开……感觉这就是∗最重要∗的一个想法,你必须要去完成它。
Особый административный регион Ревашоль, Ле-Каю, Островалийский океан, Коалиционное правительство, Островалийский операционный штаб... Столько названий — и ни одно из них не кажется знакомым. Они звучат как настоящие, но что-то не так... Ты чувствуешь себя ребенком, рассматривающим наклейки на холодильнике: «Трувант», «Абрикосовая компания», «Всемирные игры-34». Ты почти видишь, как тянешься к ним рукой. Подцепить уголок, попробовать отклеить... Это кажется тебе ∗самой∗ важной из всех мыслей; той, что обязательно надо довести до конца.
控制区是瑞瓦肖的第三个化身,就在宗主国和公社失败之后。
Зона контроля — это третье воплощение Ревашоля. После падения Сюзеренитета и Коммуны.
“也许吧……”他停下来,陷入沉思。“有人说控制区撑不了多久。收音机里还没提——暂时没有。不过外面有些党派……”
«Возможно...» Он замолкает, глубоко погруженный в собственные мысли. «Некоторые говорят, что Подконтрольная зона долго не продержится. Пока они не выходят на связь. Но есть отдельные фракции...»
你手里的它十分脆弱,毫不起眼的城市标志下印着“瑞瓦肖控制区”几个字。里面是她的一张短发照片,还有全部个人信息。
В руках он кажется очень маленьким и хрупким. Под неприглядной муниципальной эмблемой напечатаны слова «Подконтрольная зона Ревашоль». На первой странице есть ее фотография с короткой стрижкой и личные данные.
这不是我的旗帜,他暗自思忖——我的旗帜是控制区的信号蓝。
Это не мой флаг, — думает он. — Мой флаг — морская синь Подконтрольной зоны.
这里就是他们的控制区。他们鼓励rcm施行与其相同的法律。从技术的角度来讲——∗你∗就是一个道德家。
Здесь их Зона контроля. ргм охраняет крупицы того закона, который они сами когда-то приняли. Технически, ∗вы∗ — моралист.
“没什么,你和我,警官——”她伸开双臂,雨衣在风雨中摇摆。“我们生活在这个控制区。”
«Я и вы, офицер». Она разводит руки в стороны, и полы плаща хлопают на ветру. «Наши с вами жизни в Зоне контроля».
“永远?”她把头歪向一边。“20年来,瑞瓦肖从一个国家变成了一个公社,后来又变成了控制区。她∗的确∗是永恒的。但是接下来,她会∗变成∗其他不同的东西。”
«Навсегда?» Она слегка наклоняет голову к плечу. «За двадцать лет Ревашоль перешел от монархии к коммуне, а потом превратился в Зону контроля. Он и так навсегда. Просто все время меняется».
“也许吧……”他看着报纸掉落在地上。“有人说控制区撑不了多久。收音机里还没提——暂时没有。不过外面有些党派……”
«Возможно...» Он смотрит, как обрывок газеты падает на землю. «Некоторые говорят, что Подконтрольная зона долго не продержится. Пока они не выходят на связь. Но есть отдельные фракции...»
从表面看来,50年代成为控制区也没有好到哪里去——你可以从她的眼睛里看出来。日子就这样一天天溜走……
Похоже, пятидесятые годы тоже складываются не слишком удачно для Зоны контроля: ты читаешь это в ее глазах. Дни утекают сквозь пальцы...
工业间谍。我们控制区是维护国际法的。
Промышленный шпионаж. Мы следим за соблюдением международного законодательства здесь, в Подконтрольной зоне.
瑞瓦肖是一个控制区,由一支被叫做联盟的外国势力联合管辖。我们基本上没有自己的政府。而且∗肯定∗也不是工人阶级专政。
Ревашоль — это Подконтрольная зона, им управляет альянс иностранных сил под названием Коалиция. Своего правительства у нас почти нет. И уж точно нет диктатуры пролетариата.
心痛是有力的,但民主是∗微妙的∗。一点点地,你留意到了空气中的变化。下雪的时候,落在你紧蹙着的前额的雪花比以前要更软。下雨的时候,雨滴比以前更暖。民主正朝着控制区走来,德洛莉丝的人道主义理想正在苏醒。这不很正常吗?这可是属于联盟还有国际道德伦理委员会的理想。这些人可都是蓝色的。他们不仅善良——也很有实力。一旦他们那微妙的计划得以实现,这个世界又会变成什么模样?
Душевная боль велика, но демократия подбирается ∗незаметно∗. Постепенно ты начинаешь замечать изменения в погоде. Когда идет снег, кажутся мягче снежинки, опускающиеся на твой истерзанный тревогами лоб. Когда идет дождь, он теплее. Демократия приходит в административный регион. Идеи долорианского гуманизма вновь закрепляются в сознании. Да и как может быть иначе? Это идеи Коалиции и Интернационала моралистов. Хороших парней. И не только хороших, но и могущественных. Что же будет, когда их продуманные планы воплотятся в жизнь?
瑞瓦肖控制区,加姆洛克,马丁内斯区
район мартинез, квартал джемрок специального административного района ревашоль
非控制区核服务大楼房间送排风通风系统
приточно-вытяжные системы вентиляции помещений зоны свободного режима здания ядерного обслуживания
非控制区核维护大楼房间送排风通风系统
приточно-вытяжные системы вентиляции помещений зоны свободного режима здания ядерного обслуживания
控制区是什么?
Что такое Зона контроля?
瑞瓦肖控制区的区号。
Код Ревашоля (Подконтрольная зона.)
计划是采取虚张声势策略,通过普利德温号的空中控制区之后,把我们偷来的垂直飞行机降落在飞行甲板上,一旦登舰之后,我必须把爆裂物放在普利德温号的气囊上,然后立刻逃生。
Наш план заключается в том, чтобы выдать себя за один из экипажей с "Придвена" и приземлиться на летную палубу. После этого мне нужно будет разместить взрывные заряды на аэростатах корабля. А затем еще как-то выбраться оттуда.
发射台控制区终端机
Терминал управления краном
控制区域如何影响移动力?
Как зоны контроля влияют на перемещение?
高棉特色中世纪攻城单位。可在一回合中移动并攻击,还可形成控制区。
Уникальный кхмерский осадный юнит Средневековья. Может перемещаться и стрелять в тот же ход, имеет зону контроля.
пословный:
控制 | 区 | ||
1) держать [под контролем], контролировать; ставить [под контроль], подчинять [себе]; господствовать над...; доминировать, главенствовать; владеть, управлять, вести; ограничивать, держать в рамках; обуздывать 2) тех., эк. контрольный, проверочный
3) господство, контроль, власть; главенство, превосходство; обуздание, ограничение
4) ctrl (клавиша на клавиатуре)
|
1) район; участок; зона; районный
2) тк. в соч. классифицировать; разделять
|
начинающиеся:
похожие:
社区控制
死区控制
控制地区
分区控制
非控制区
控制板区
区域控制
长控制区
除尘控制区
控制模块区
区域控制块
叛军控制区
物料控制区
位点控制区
装料控制区
设备控制区
固相控制区
公用区控制
区域控制棒
雷达控制区
辐射控制区
可控制块区
危险控制区
空域控制区
酸雨控制区
分区控制表
采区控制线
无控制地区
集中控制区
控制工况区
终点控制区
温度控制区
上游控制区
控制数据区
材料控制区
政府控制区
固定控制区
重叠区控制
控制危害区
排放控制区
分区控制系统
地区控制雷达
分区烟气控制
区域控制任务
显性控制区域
发射台控制区
以色列控制区
过渡区控制表
空闲控制区间
脱离控制区域
区域通信控制
可变控制块区
地区损害控制
控制一个地区
航空港控制区
供电及控制区
操纵杆控制区
工件控制区段
核材料控制区
不灵敏区控制
地区电力控制
基因座控制区
航空站控制区
数据控制区间
矿区控制测量
区域速度控制
本地-远区控制
程序中断控制区
大气污染控制区
静态控制模块区
大气质量控制区
静态控制程序区
分区控制说明符
矿区控制网设计
战斗机控制区域
动态控制模块区
退出控制区域点
分区控制描述符
脱离控制区域点
飞机控制区界限
缺席系统控制区
二氧化硫控制区
空气质量控制区
联盟控制的区域
窄静区控制设备
区域控制吸收棒
格式控制缓冲区
过渡控制执行区
区域控制监视器
区域控制探测器
地区应急控制中心
控制带, 控制区
努楚安泽尔控制区
地区防空控制中心
处于敌人控制区中
分区优先控制系统
非控制区取样系统
终端区域雷达控制
航空终端站控制区
空中调度控制区域
非控制区通风装置
区域军备控制协定
控制地区销售成本
终端区域排序和控制
分区优先级控制系统
航空母舰起飞控制区
努查达克水路控制区
非控制区冷冻水系统
矿区控制网精度估算
次区域军备控制协定
次区域军备控制措施
常驻控制执行程序区
控制空间, 控制区域
俯仰自动控制器工作区
增加沾污概率的控制区
无线电控制空中航行区
可能增加污染的控制区
非控制区设备冷却水处理
俯仰自动控制器不工作区
非控制区集气罩排风系统
非控制区设备冷却水系统
非控制区生活间排风系统
核服务厂房控制区通风系统
核服务厂房控制区排风系统
核服务厂房控制区进风系统
非控制区放射性监测取样系统
在直接能见区域内的无线电控制
核服务厂房非控制区隔间通风系统
核服务厂房非控制区隔间排风系统
核服务厂房非控制区隔间进风系统
控制空间, 控制区域控制空间控制区域