推演
tuīyǎn
развивать (напр. тезис); развёртывать (напр. изложение); выводить заключение путём дедукции
ссылки с:
推衍проводить розыгрыш
tuīyǎn
推断演绎。tuīyǎn
(1) [infer and deduct]∶推论演绎
我说, "多看外国书", 你却推演为将来都说外国话, 变成外国人了。 --鲁迅《集外集拾遗》
(2) [shove and develop]∶推移演变
新旧两种思想, 互相挽进, 互相推演
tuī yǎn
推算演绎。易经.系辞上「大衍之数五十,其用四十九」句下孔颖达.正义:「推演天地之数,唯用五十策也。」
tuī yǎn
to deduce
to infer
to derive
an implication
tuī yǎn
deduce; derive; inferdeduce
在军事演习的实施中,按照训练问题的顺序和进程逐个地进行演练。
tuīyǎn
1) v. deduce; derive
2) n. derivation
1) 推论演绎。
2) 推移演变。
частотность: #33232
в русских словах:
синонимы:
примеры:
推演圣德
распространять добродетели Совершенномудрого (государя)
反倒是阿贝多先生凭直觉做出的几段推演,都契合了后来的事实。
С другой стороны, некоторые догадки господина Альбедо, которые он выдвинул благодаря своей интуиции, подкрепились фактами.
哈哈,说不上结论,很多都是推演,以及我的大胆猜测。
Ха-ха, выводами я бы их называть не стал. Скорее, дедуктивные заключения и парочка смелых догадок.
我使用的是「水占术」。是基由星空映射在水面上的幻象进行推演的占卜术,以水中幻相倒映虚假之天,以此来窥探着世界的真实。这是那个老太婆唯一一个正经的研究成果。
Моя гидромантия основана на трактовании образа звёзд в воде. Лживое небо отражается в обманчивой воде и порождает истину мира. Это единственный достойный результат старухиных исследований.
至于世界有什么反应?我会进行推演,然后下令。所以世界如何反应并不重要。每一种可能情况都会以我的胜利结束。
Реакция мира? Я буду анализировать. Давать указания. И потому неважно, как будет реагировать мир. Любая вероятность заканчивается моей победой.
带给我信息,我会进行推演,然后下令。从我最为富饶的地盘中,我扩大并统治帝国。
Мне приносили информацию, я анализировал ее, затем раздавал указания. В непревзойденной роскоши своих покоев я расширял пределы империи и фактически правил ею.