握拳透爪
wòquán tòuzhǎo
сжимать кулаки так, чтобы ногти впивались в ладонь (обр. в знач.: впадать в благородное негодование; о благородном гневе)
ссылки с:
握拳透掌wò quán tòu zhǎo
晋朝卞壼力战苏峻率领的叛军而亡。后有贼盗墓,开棺见卞壼尸体虽僵,鬓发苍白,面貌如生,两手握拳,指爪皆穿达手背。典出晋书.卷七十.卞壼传。后用以形容极度愤怒的样子。
亦作「握拳透掌」。
【释义】爪:指甲。紧握拳头,指甲穿过掌心。形容愤慨到极点。
【出处】唐·郑綮《开天传言记》:“棺配而肌肉如生,握拳不开,爪透手背,远近惊异。”
【用例】高虎文如大力争持,握拳透爪。(清·钱振伦《文评》)
《晋书‧卞壼传》:“卞壼拒苏峻,父子战死。其后盗发壼墓,屍僵,鬓发苍白,面如生,两手悉拳,爪甲穿达手背。”后以“握拳透爪”形容愤怒到极点。
пословный:
握拳 | 透 | 爪 | |
сжимать кулаки
|
1) проникать, проходить насквозь
2) полностью; насквозь
3) разглашать, выдавать [тайну]
4) крайне; до крайности
|
I сущ.
1) коготь, ноготь
2) лапа
3) техн. лапа, ножка
4) медиатор, роговая косточка (для игры на щипковых муз. инструментах) II гл.
1) чесать; скрести, скоблить
2) подрезать ногти
|