透
tòu
I
гл. А
1) проникать, пронизывать, просачиваться, протекать; прошибать
人山人海, 风雨不透 погов. людей ― гора, людей - море; ни ветер, ни дождь не проникнут (ср.: яблоку негде упасть)
水流可以从坝身透 ток воды может протекать через тело плотины
箭不能透стрела не прошибёт
2) проступать, просвечивать; виднеться
焜耀金纹透 блестящий и яркий виден узор золотой...
3) быть на пределе; доходить до конца, исчерпываться
一点就透 ещё немного ― и будет предел
红透专深 революционность должна быть предельной, специальность ― глубокой (лозунг КНР: каким должен быть работник)
4) прыгать, перескакивать
奔透 на бегу перескочить
腾透 взмыть в прыжке, взвиться
гл. Б
1) пропускать, быть проницаемым для (напр. воды, света)
不透气 (雨) не пропускать воздуха (дождя)
透水 пропускать воду, протекать, давать течь
2) пронизывать, проходить сквозь, пробираться в; врываться (бросаться) в; проникать внутрь (чего-л.)
透过玻璃窗 проникать сквозь стеклянное окно
透闱 врываться в боковые ворота дворца
透空 пролететь по воздуху
透井而死 утопиться, бросившись в колодец
3) передавать, разглашать; высказывать
透个消息 передать известие
透出点儿意思 высказать кое-какие соображения
别把我们的计划透给人知道 не разглашай наши планы
4) давать выход; пускать, выпускать
透芽 (萌) давать отростки (почки)
5) проявлять (качество), показывать (свойство); чувствовать (ощущение)
面色白里透红 бледное лицо окрасилось румянцем
身上透乏 тело изнемогло от усталости
肚子透饿 желудок чувствует голод
这孩子透着聪明伶俐 этот ребёнок умён и сметлив (проявляет ум и смётку)
II прил. /наречие
1) обильный, щедрый; пронизывающий; обильно; насквозь
下了一场透雨 прошёл обильный дождь
透寒 сильный (пронизывающий) холод
衣裳透湿了 одежда промокла насквозь
2) сильный, исчерпывающий; в высшей степени
把道理讲得很透 изложите аргументацию исчерпывающе
房子盖得透讲究 дом построен исключительно (в высшей степени) комфортабельно
透信 безоговорочно верить
III словообр. и формообр
1) после глагольной основы служит модификатором глагола, указывая, что действие производится до возможного предела: до конца, совершенно, насквозь
模透 прощупывать до конца
湿透 промокнуть (отсыреть) насквозь
扎透 протыкать [насквозь]
这块厚纸扎不透 этот кусок картона никак не проткнёшь
疹子出透子 сыпь пошла по всему телу
这个谜儿, 谁也猜不透 эту загадку никому полностью разгадать не под силу
2) после основы прилагательного служит показателем высокой степени данного качества: сильно, страшно, крайне, в высшей степени, совсем
这麽办, 糟透了 если так сделать ― получится совсем плохо (всё дело пойдёт прахом)
饿透 страшно голодный
坏透 очень дурной, насквозь испорченный
记得熟透了 запомнить совершенно твёрдо
ссылки с:
䞬tòu
1) проникать, проходить насквозь
透光 [tòuguāng] - пропускать свет; светопроницаемый
2) полностью; насквозь
衣服湿透了 [yīfu shītòule] - одежда промокла насквозь
3) разглашать, выдавать [тайну]
透消息 [tòu xiāoxi] - разгласить сведения; проболтаться
脸上透着喜欢 [liănshang tòuzhe xĭhuan] - на лице появилось радостное выражение
4) крайне; до крайности
我饿透了 [wŏ ètòule] - я очень проголодался
tòu, shū
penetrate, pass throughtòu
① <液体、光线等>渗透;穿透:透水│阳光透过玻璃窗照进来◇透过事物的表面,找出它的本质。
② 暗地里告诉:透消息│透个信儿。
③ 透彻:把道理说透了│我摸透了他的脾气。
④ 达到饱满的、充分的程度:雨下透了│我记得熟透了。
⑤ 显露:这花白里透红。
tòu
I
〈动〉
(1) (形声。 从辵, 秀声。 本义: 跳, 跳跃)
(2) 同本义 [jump]
透, 跳也。 --《说文新附》
妃知不免, 乃透井死。 --《南史·后妃传下》
或群跳而电透。 --《文选·王廷寿王孙赋》
事穷奔透, 自然沈溺。 --《南齐书·垣崇祖传》
(3) 又如: 透索(跳索的游戏); 透掷(跳跃); 透水(跳水); 透井(跳井)
(4) 穿过, 透过 [pass through]
渐渐透出。 --《徐霞客游记·游黄山记》
(5) 又如: 透渡(乘渡船过河); 透眼儿(小洞); 透映(渗透并反映)
(6) 暗地里告诉, 透露 [tell secretly]。 如: 透风(比喻透露消息、 风声); 透泄(走漏, 漏泄); 透示(透露显示)
(7) 逃走; 奔逃 [escape]。 如: 透阳气(挣扎出来); 透税(逃税); 透越(越界逃走); 透走(逃走; 奔走)
(8) 显露出来 [appear]。 如: 白里透红; 透现(显露, 呈现)
(9) 超过 [exceed; surpass]。 如: 透支
II
〈形〉
(1) 达到充分的程度 [thorough]。 如: 透雨; 透亮; 这衣服太透了; 凉透; 熟透; 烦透了
(2) 彻底, 完全 [thoroughly]。 如: 透商(全面认真地讨论); 对问题了解得很透; 透体(比喻透彻; 彻底); 透头(对头; 合适); 透晰(透彻清晰); 透情(尽情); 透悟(透彻领悟); 透心(形容程度极深); 透晓(彻底晓悟)
(3) 极端, 极其 [extremely]。 如: 透灵儿(喻性极精明、 伶俐乖巧之人)
(4) 更加 [more; even more]
他贩来的便宜, 就透便宜的卖了。 --《二十年目睹之怪现状》
tòu
1) 动 一物体穿过另一物体。
如:「渗透」、「刺透」、「阳光穿透了树叶,洒了一地的灿烂。」
2) 动 暗地里报讯。
如:「到时候,还烦你多少透一点讯息。」
3) 动 显露。
如:「白里透红」。
4) 副 形容澈底而充分的程度。
如:「熟透」、「摸透」、「看透」、「苦透」、「恨透」、「冷透」。
tòu
to penetrate
to pass through
thoroughly
completely
transparent
to appear
to show
tòu
动
(渗透; 穿透) penetrate; pass (seep) through:
凉风透骨 be chilled to the bones
透不过气来 breathe hard
透过现象看本质 see through the appearance to get at the essence
阳光透过窗户照进来。 Sunlight came in through the windows.; The sun shines in at the window.
(暗地里告诉) tell secretly; let out; leak out:
透个信儿 tip sb. off
这消息已透露出去了。 The news has leaked out.
(显露) show; appear:
白里透红 white touched with red
他身上透出一股英气。 He shows a heroic spirit.
她脸上透出幸福的微笑。 A happy smile appeared on her face
副
(透彻) thoroughly; completely:
猜透了她的心思 read her mind; figured out what's on her mind
摸透了这匹马的脾气 get to know the horse well
对问题了解得很透 have an intimate knowledge of the subject; know the subject inside out
他这个人我看透了,没有什么真才实学。 I've seen through him; he's not a man of real learning.
(达到饱满的、充分的程度) fully:
湿透了 wet through
糟透了 too bad
无聊透了 extremely bored
忙透了 very busy
樱桃熟透了。 The cherries are quite ripe.
雨下透了。 It was a real good soaker.
形
(彻底的) thorough
(透明的) transparent
penetrate; pass through
tòu
①<动>跳。《南史•后妃传》:“妃知不免,乃透井死。”
②<动>通过;穿透。贾岛《病鹘吟》:“有时透雾凌空去。”
shū
<形>惊慌的样子。左思《吴都赋》:“惊透沸乱。”
I
tòu
1) 跳跃。
2) 逃;逃走。
3) 通过;穿过。
4) 指超过。
5) 透露;显露。
6) 私下通报或走漏消息。
7) 谓探听消息。
8) 达到充分的程度。
9) 彻底;清楚。
10) 周全;周遍。
11) 极;尽。
II
shū
惊貌;烦扰貌。
частотность: #2039
в самых частых:
透露
透明
透过
渗透
透明度
透视
透彻
看透
浸透
穿透
透顶
透风
透亮
透支
透不过气
透水
剔透
熟透
半透明
晶莹剔透
透气
透析
吃透
透镜
摸透
琢磨不透
透射
穿透力
透光
透析机
路透社
透雨
玲珑剔透
密不透风
猜透
透骨
透出
透辟
参透
通透
透心凉
透底
渗透压
深透
胸透
透汗
吃不透
透漏
синонимы: