搅浑水
_
взмутить воду
примеры:
把水搅浑从中渔利
fish in troubled waters
我看起来像是想要淌这浑水,跟联邦和他们那群废物搅和吗?我才不要。
Нравится ли мне копаться в грязи, в которую превратилось Содружество и все населяющие его паразиты? Конечно, нет.
他停顿了片刻。“我觉得还是别在报告里提到那件事了。最好别把水搅浑。”
Лейтенант некоторое время молчит. «Не думаю, что стоит об этом упоминать, лучше не вносить путаницу».
这里看起来很安宁,对吧?安静的城镇,安静的一天。人们不会想到这些浮木要被扔进被矮人搅乱的浑水中。
Как тут мирно, не находишь? Тихо, спокойно... И не скажешь, что в местных водах могут завестись проблемы с гномами.
“好吧,胸口确实有一道切链钳造成的割伤。”他停顿了一下。“我不打算在报告中提到这种事。最好别把水搅浑。”
Значит. Имеется след от болтореза. — Он замолкает. — Я не стал бы об этом упоминать, чтобы не вносить путаницу.
“∗以及∗一道位于胸口的割伤,由切链钳造成。”他停顿了片刻。“我不打算在报告中提到这种事。最好别把水搅浑。”
∗А также∗ след от болтореза. — Он замолкает. — Я не стал бы об этом упоминать, чтобы не вносить путаницу.
пословный:
搅浑 | 浑水 | ||
мутная вода
|