摆脱 控制
_
выходить из-под контроля
примеры:
我们已经修复了三个古代结界。这座山还不安全,但我们或许已经能够让黑角摆脱控制他的黑暗力量了。
Мы восстановили три древних идола. Гора пока еще не полностью под контролем, но, надеюсь, мы сделали достаточно, чтобы освободить Смоляного Рога от хватки тьмы.
摆脱控制;不顺从
kick over the traces
这就是我在摆脱控制我智慧大脑的东西前,不论去哪儿都觉得自己有些陌生的原因。
Поэтому я чувствую себя чужой везде, куда бы ни пришла. И буду так чувствовать, пока не избавлюсь от дряни, что засела в моей прекрасной головушке.
摆脱…控制
выходить из-под контроля
你可以摆脱我的控制。我也能摆脱...他。
Ты можешь избавиться от меня. А я могу избавиться от... него.
抖抖肩膀摆脱他的控制并后退,一言不发。
Вырваться из его хватки и отступить, не говоря ничего.
因为摆脱帝国的控制,只是解决了问题的一半。
Потому что Империя - не единственный и даже не главный враг.
你觉得你的神在努力摆脱你的控制。“哪儿...”你声音嘶哑,听上去不像是你的声音。
Вы чувствуете, как ваше божество пытается вырваться на свободу. "Где..." – хрипите вы не своим голосом.
帮助我返回塞纳里奥庇护所,摆脱这帮渣滓和他们那邪恶魔法的控制!
Помоги мне вырваться от этих жестоких тварей с их гнусной магией и вернуться в Кенарийский оплот!
神在摆脱你的控制。你可以感觉到它低声怒喝,这家伙很危险,不能相信它。
Божество пытается сопротивляться. Вы слышите свистящий шепот: это существо опасно, ему нельзя доверять.
那家伙试图摆脱你的控制。你可以感觉到它低声怒喝,你得让它说话,说这家伙很危险。
Тварь дергается, пытается сопротивляться. Вы слышите свистящий шепот: вы должны дать ему говорить, потому что это существо опасно.
摆脱你的控制后,这灵魂轻快地走了。希格巴向回音之厅高飞,灵魂消逝的无影无踪。
Высвободившись из вашей хватки, призрак уплывает прочь. Он растворяется, и Хигба возносится в Чертоги Эха.
嗯。她以为控制权仍然在她手上,而她想摆脱我。我认为她以为我失心疯了,否则就是伊欧菲斯在玩弄我。
Совершенно верно. Она хотела от меня избавиться, думала, что все еще контролирует ситуацию. Готов поспорить, она считала, что я спятил или что Иорвет мной манипулирует.
不要杀死他们,只要杀死魔古族,他们就会摆脱被魔古族控制的意志不再作恶。你应该像鲁克一样治好人们。
Стражников не убивай, только могу, потом они забудут о том, что могу крали их сознание, и перестанут вершить зло. Тебе нужно исправить их, как это делает Рук.
谢谢你,<name>。这是我头一次摆脱马特亚斯的控制……呃,已经有很长一段时间了。
Благодаря тебе, <имя>, я больше не подчиняюсь Матьяшу. Я свободна! Впервые за... очень долгое время.
我派了其他孩子去解救他,帮他摆脱黑暗魔法的控制,回到我身边,但是……他并没有受到什么魔法的影响。
Я отправила его братьев освободить несчастного от пут темной магии, с помощью которой его там удерживали... но оказалось, что он не был скован ни магией, ни чем-либо еще.
只有一种方法可以摆脱他的控制。我得要把这首歌教给被人,这样当时机来临时他们就可以抵消主人的控制。
Есть лишь один способ избежать его приказа. Я должна научить песне кого-то еще, чтобы он мог противостоять хозяину, когда придет время.
要小心,<class>!这家伙在摆脱我们的魔法控制后变得极度狂暴。杀死阿奎艾森,让我们安息吧!
Но берегись, <раса>! Поскольку наша магия более не властна над ним, гнев его будет неукротим! Срази Аквантиона, дабы мы обрели покой!
那头龙被一个叫雷德卡的女巫净化了。如果我们能把她的净化魔杖带给斯莱恩,他或许能让自己摆脱她的控制。
Дракона лишила Истока ведьма по имени Радека. Если мы принесем Слейну ее жезл избавления, то он сможет попробовать освободиться от ее власти.
为了澄清,我面临希望摆脱监视器控制的难题。它们实际上是有用的。因此,我希望这些监视器就在周围。所以,如果你能避免粉碎它们的话。
Внесу ясность: я пошутил, когда сказал, что слишком много мониторов. На самом деле, они нужны. Я хочу, чтобы они тут висели. Если тебя не затруднит, прекрати их бить.
我们一定要找到他。我给他的书上施放了一个魔咒,当他看到这本书的时候就会知道我也已经摆脱了巫妖王的控制,希望他在知道这一点以后会加入我们。
Мы должны привлечь его на свою сторону. Я наложил на эту книгу заклинание, которое докажет ему, что я тоже свободен от Короля-лича. Надеюсь, что, убедившись в этом, он станет одним из нас.
如果劣尸维尔、奈丝伍德夫人和跳跃者可以摆脱巫妖王的控制,就将成为我们对抗巫妖王的得力助手。这就是统治魔棒的用途所在了。
Злоб, леди Найтсвуд и Прыгун могут стать мощным оружием в борьбе против Короля-лича, если освободить их от его влияния. А для этого у нас есть скипетр повеления.
你必须到旁边的房间中去,在那里,你会发现我那失去灵魂的躯体……虽然我对将要让你这么做感到很遗憾,但是除此之外我找不到其它可以让我摆脱瘤背熊怪控制的办法了。
Тебе придется собраться с духом и проникнуть в самые глухие закоулки обители Бенэтиль. Там ты найдешь мое лишенное души тело... Хотя я и скорблю о том, что мне сейчас придется поведать тебе, я не вижу другого способа освободиться от власти племени Кривой Сосны.
пословный:
摆脱 | 控制 | ||
отделаться от...; освободиться; выскользнуть из, ускользнуть от; избавиться, выбраться
|
1) держать [под контролем]; ставить [под контроль], подчинять [себе]; господствовать над...; доминировать, главенствовать; владеть, управлять, вести; ограничивать, держать в рамках; обуздывать 2) тех., эк. контрольный, проверочный
3) господство, контроль, власть; главенство, превосходство; обуздание, ограничение
4) ctrl (клавиша на клавиатуре)
|