摊开手
tānkāi shǒu
разводить руками
примеры:
“我不是什么钓鱼老师。”他摊开手。“那不是我们锁上垃圾箱的原因。任何有厨房的地方都是这么做的,不带任何∗政治色彩∗,我向跟保证。”
Я не раздатчик удочек, — разводит руками он. — Потому-то мы и запираем мусор. Так делают все заведения, у которых есть кухня, это не ∗про политику∗, заверяю вас.
松开拳头,摊开手心。这愤怒还无法支配你。
Разжать кулаки и потрясти кистями. Ярость вам не поможет.
摊开手,对她露出纯真的微笑。让她相信她的直觉,她内心深处知道你说的是实话。
Поднять руки и обратить к ней пустые ладони. Сказать, что она должна довериться своим инстинктам. Глубоко в душе она знает, что вы говорите правду.
伤员摊开两手倒在地上
Раненый распростерся на земле
他手脚摊开躺在草地上。
He lay outstretched on the grass.
“这个……”(摊开你的手。)
«От всего этого...» (Развести руки в стороны.)
“这是什么?”(摊开你的手。)
«Что это?» — спрашиваешь ты, раскинув руки в стороны.
他摊开一只手,看着它。片刻过去了。
Он раскрывает ладонь и смотрит на нее. Проходит пара секунд.
<斯卡基克手掌摊开,底下的泥土里写着几行字:
<Отодвинув безжизненную руку Скиззика, вы видите нацарапанные на глине буквы:
“你是哪一派的——冗言派……”他摊开另一只手:“……还是赘语派?”
Вы из какой школы мысли: Абра, — раскрывает он вторую ладонь, — или Кадабра?
“如果你也把∗这个∗污染了呢?”(摊开你的双手。)
«А что, если вы и ∗это∗ заразите печалью?» — ты разводишь руками.
“你还有拥有很多东西。而我只有这个。”(摊开你的双手)“这是我存在的全部。”
Но у вас ведь так много всего. А у меня только это. — Ты разводишь руками. — Это всё, что содержит мое существование.
他摊开塑料布。“我需要人帮我把他扛到我的锐影車厢上,我就从这里接手吧。”
Он разворачивает пакет. — Помогите мне дотащить тело до „Кинемы”, погрузить в багажное отделение, а дальше я сам.
“喂……没必要这样。”他举起摊开的手掌。“我们只是聊聊天。开开玩笑。放松点,老兄。”
Эй, слушай... не надо, а? — он поднимает раскрытые ладони. — Мы просто говорим всякое, шутим... Не горячись, мужик.
“哇哦……拜托,老兄……”他举高摊开的手掌。“我们只是聊聊天。只是说说话,这没什么错吧。”
Эй... Не горячись, мужик, — он поднимает раскрытые ладони. — Мы просто говорим всякое. Просто слова, в словах же нет ничего плохого.
“墙上多了个洞,你能相信吗?”她摊开双手。“然后租客带着东西跑了。他跑了,∗钱∗也没了,就是这么回事!”她打了个响指。
«Дыра в стене, вы можете себе представить?» — разводит она руками. «Само собой, жилец забрал все свое барахло и сбежал. Раз, — щелкает она пальцами, — и нет ни его, ни ∗денег∗».
пословный:
摊开 | 开手 | ||
разворачивать; раскладывать
|
1) начинать (что-л.); приниматься за (работу)
2) в самом начале, сначала
|