支援部队
_
поддерживающие части (формирования); войска (силы) поддержки
Поддержка войск
поддерживающая часть; войска поддержки
войска поддержки; поддерживающая часть; поддерживающие части
zhīyuán bùduì
support unit; supporting troopsпримеры:
支援部队司令(员)
командующий силами поддержки
我们在敌方基地上空发现了大量空中支援部队,主要是大群骑着狮鹫的矮人。也就是说,我们无法从空中侦察到的地面的任何情况。
Вражеская база слишком хорошо прикрыта с воздуха. Над ней летает слишком много дворфов на грифонах. Это значит, что нам не рассмотреть базу сверху.
只有几个狙击手。空中支援部队帮我们找到了他们的位置。
Всего пара снайперов. Поддержка с воздуха позволила определить их позиции.
(地面部队)直接支援火力
огонь при непосредственной поддержке наземных войск
澳大利亚部队支援小组
Группа поддержки австралийских сил
(地面部队)直接支援火力, 近距支援火力
огонь при непосредственной поддержке наземных войск
那支部队因为没有援军而被打败。
The army was defeated through having no reinforcements.
我们需要支援-一支陆军单位或是一支准军事部队…
Нам нужна поддержка - самая лучшая, которую только мы сможем найти. Небольшая армия или полувоенное формирование...
我听说尼弗迦德部队正在前来支援你们。
Похоже, вам собираются помогать нильфгаардцы.
即使是亨赛特也无法击败有巨龙支援的部队…
Даже Хенсельт не сможет сражаться против дракона.
去阿苏纳找到他们,他们目前正在那里支援前线的部队。
Ты можешь найти их в Азсуне, они помогают нашим бойцам на передовой.
关于集体维持和平部队及其后勤支援联合措施的协定
Соглашение о Коллективных миротворческих силах и совместных мерах по их материально-техническому обеспечению
1993年9月24日关于集体维持和平部队及其后勤支援的联合措施的协定
Соглашение о Коллективных миротворческих силах и совместных мерах по их материально-техническому обеспечению от 24 сентября 1993 года
战术航空兵引导组(引导飞机对地面部队进行近距离支援的专门组织)
группа наведения тактической авиации
我应该能够抵挡前来支援昊督军的后援部队,但没法支撑太长时间。
Я задержу желающих прийти на помощь Као, но не смогу поддерживать барьер слишком долго.
你和我们的部队在战场上并肩作战的时候,寻找机会回收心能,支援我们的战事。
Сражаясь вместе с нашими воинами, ищи на поле боя возможности собрать аниму. Она пригодится для нашей кампании.
其中详述了任务成功的经过,但目前驻守在岗哨的部队需要我们的支援。
В нем сообщается, что все прошло успешно и что войска, устроившие там аванпост, запросили подкрепление.
我们收到了诺森德的部队发来的消息。裁决者图哈特要求我们立即前往支援。
До нас дошли вести от союзников в Нордсколе. Вершительница правосудия Мариэль Чистосердечная просит нас немедленно прислать подкрепление.
同阿泽莱隆交战时吹响这个号角,我们附近所有的部队都会赶来支援。
Протруби в этот рог, когда вступишь в бой с Азралоном, и все наши войска, находящиеся поблизости, придут тебе на помощь.
伯爵,如你所见,我发现我处於一个尴尬的处境,我需要你的部队支援逮捕金柏特男爵。
Теперь вы понимаете, граф, сложившуюся ситуацию и почему я прошу вашей поддержки при аресте барона.
必须马上前往黑海岸支援她。只有她才能带领部队,重新夺回我们的家园。
Мы должны немедленно отправиться на Темные берега и помочь ей. Только тогда мы сможем повести армию в бой и вернуть наши земли.
进攻总是一波接一波,可我的部队需要休息。如果你愿意帮忙,就请你去支援他们吧。
Моим людям необходима хотя бы какая-то передышка. Если хочешь, можешь им помочь.
我们的部队在守卫维迪卡尔的时候承受了巨大的损失,<name>。我们需要盟友的支援。
При обороне "Виндикара" наши войска понесли тяжелые потери, <имя>. Нам нужны союзники.
洛坎和我已经告诉部落我们需要更多支援,而他们也答应了我们的请求。洛坎已经准备好要去见增援的部队了。
Мы с Рокханом убедили твою Орду в том, что нам нужно больше воинов. Он готовится встречать подкрепление.
抽调干部支援农业
transfer cadres to strengthen the agricultural front
航空救援部队
часть (подразделение) авиационной спасательной службы
移除增援部队?
Удалить воина?
截击敌军增援部队
intercept enemy reinforcements
后援部队被派赴前线。
Troops in support were sent to the battle front.
更多的增援部队正在来到。
More reinforcements were on the way.
(舰艇部队)支队长
командир бригады
带领一支部队
lead an army
该玩家无法接受更多增援部队
Игрок не может принять больше воинов.
(舰艇部队)支队长旅长
командир бригады
增援部队呢?!快攻击,你这杂种!
Где подмога?! Шевелись, сучье племя!
Департамент поддержания летной годности и технического развития гражданских воздушных судов Минтранса России 俄罗斯运输部支援民航飞行及技术发展司
ДПЛГ и ТР ГВС
这支部队装备很差。
The army is very poorly equipped.
支队司令部(舰艇部队的)
штаб бригады
现在,快带上哈吉克为你准备的东西,继续你的计划吧。到时候,我会命令我的人尽可能支援你的。你最好也带上一小股部队。恐怕你只有这一次机会了。
Так что возьмите все, что вам дал Хаззик и следуйте своему плану. Мои люди прикроют вас, когда потребуется, но советую и вам привести с собой помощников. Боюсь, второго шанса вам не представится.
感谢您的军队支援。我相信我们可以学习到他们的专业知识。
Благодарю за оказанную военную помощь. Уверена, теперь мы многому обучимся.
这支部队粮食全部自给。
This army unit produces all its own food grain.
在这个交货点,您发现一份加密讯息,里面提到“红色警戒”。这讯息来自提康德罗加基地,是在车站周边发现学院部队的警报。提康德罗加请求总部立即派出支援。
В этой закладке вы находите шифрованное послание на тему "красного кода". Это послание со станции Тикондерога: в нем сообщается, что рядом со станцией замечены отряды Института. Тикондерога запрашивает у штаба немедленной помощи.
您确定要移除您部落城堡中的这一增援部队吗?
Удалить воина союзника из крепости клана?
“秩序之光”可以为队友提供护盾,并用其他独特的技能支援队伍。
Симметра накладывает на союзников щиты и обладает другими полезными для команды возможностями.
那次惨败动摇了这支部队的士气。
The terrible defeat has shaken the army morale.
如果你碰到我们的增援部队,一定要告诉他们快点。
Если тебе встретятся наши подкрепления, скажи им, чтобы поднажали.
您确定要移除该成员部落城堡中的这一增援部队吗?
Удалить пожертвованного воина из военной крепости этого игрока?
目击黑鸟,重伤。信使要应付的敌方数量过多,请求总部支援。
Замечен Дрозд. Он тяжело ранен. Вступить в бой невозможно слишком много врагов. Прошу помощи.
这支部队要过一段时期才能恢复实力。
It’s going to be some time before the troop recovers its strength.
好,我说…松鼠党想要我带领一支部队。
Я знаю, но... Скоятаэли мне как-то предложили покомандовать отрядом...
пословный:
支援 | 部队 | ||
поддерживать; подкреплять, помогать, оказывать содействие; помощь; поддержка, помощь (в бою)
|
похожие:
支援队
支援梯队
支援分队
支援支队
救援部队
增援部队
一支部队
火力支援队
舰艇支援队
步兵支援队
保养支援队
人员支援队
航空支援队
快车支援队
舰艇支援支队
后勤支援船队
医疗支援部队
航空支援大队
战略支援部队
火力支援舰队
战略支援中队
空中支援大队
新的增援部队
支援炮兵分队
部队后勤支援组
舰艇部队的支队
火力支援舰艇队
部落哨塔支援者
舰艇火力支援队
部队运输机支援
直升机支援大队
特遣队支援单位
舰艇炮火支援队
空中支援通信分队
部队运输空中支援
主力空中支援舰队
海军医疗支援分队
战术空军支援分队
和平部队训练支队
国际安全援助部队
空中支援构成部分
迅速调派增援部队
部队运输机支援任务
空中支援兵团指挥部
战术支援航空兵大队
磁盘操作系统支援部分
航空兵支援地面部队行动
支援地面部队的战斗行动
直接支援地面部队的出现
海军陆战队空中支援大队
补充三个人去支援小队的工作