救援部队
jiùyuán bùduì
спасательные (военные, военизированные) части
примеры:
航空救援部队
часть (подразделение) авиационной спасательной службы
救援的部队还没到。
The rescue force has not arrived yet.
赶快派出我们的部队,协助救援!
Как можно скорее отправь туда наших бойцов!
他自愿加入救援队。
He voluntarily joined the rescue team.
аварийно-спасательная служба Гражданской авиации民航紧急救援部门
АСС ГА
移除增援部队?
Удалить воина?
支援部队司令(员)
командующий силами поддержки
跟我说说你参加的那个紧急救援队。
Расскажи мне об этой аварийно-спасательной бригаде.
截击敌军增援部队
intercept enemy reinforcements
后援部队被派赴前线。
Troops in support were sent to the battle front.
救援队员废寝忘食,全力抢救被掩埋的灾民
Команда спасателей позабыв о сне и еде самоотвержено работали над извлечением из-под завалов пострадавших от бедствия.
更多的增援部队正在来到。
More reinforcements were on the way.
该玩家无法接受更多增援部队
Игрок не может принять больше воинов.
增援部队呢?!快攻击,你这杂种!
Где подмога?! Шевелись, сучье племя!
我曾经是紧急救援队的一员。必须服用它治疗辐射病。
Я был в аварийно-спасательной бригаде. Мне пришлось принимать его от лучевой болезни.
我们要去救援他们。你愿意为我找到剩余的巡逻队队员吗?
Мы должны им помочь. Пожалуйста, найди выживших из моего патруля.
您确定要移除您部落城堡中的这一增援部队吗?
Удалить воина союзника из крепости клана?
如果你碰到我们的增援部队,一定要告诉他们快点。
Если тебе встретятся наши подкрепления, скажи им, чтобы поднажали.
您确定要移除该成员部落城堡中的这一增援部队吗?
Удалить пожертвованного воина из военной крепости этого игрока?
只有几个狙击手。空中支援部队帮我们找到了他们的位置。
Всего пара снайперов. Поддержка с воздуха позволила определить их позиции.
在准备日,我们可以向部落成员派出增援部队,还可侦察敌情。
В день подготовки мы жертвуем войска и проводим разведку деревней противников.
无论我们的士兵出了什么事,都不能抛弃他们。我们将派遣军事救援队进入入口,调查士兵的情况。
Что бы ни произошло с нашими солдатами, мы не должны их бросать. Отправим в портал команду военных спасателей; пусть они выяснят, что стало с пропавшими.
但是,发射照明弹就表明他们遇到了敌人。我需要你去救援队伍并取回火花反应堆。
Но вспышка означает, что что-то пошло не так. Понадобится твоя помощь, чтобы спасти команду и доставить сюда искровой реактор.
洛达内尔的海边集结了数量庞大的增援部队,足以把我们逼退。
Лорданел мобилизовал подкрепление – войска уже стоят на берегу. Их вполне хватит, чтобы отбросить нас.
燃烧军团的地面部队被削弱了,但他们又调集了增援部队进行反击。
Мы ослабили позиции Легиона, но противник бросил в контратаку дополнительные силы.
有报道称当地民众很担心中国救援队员只对营救中国公民感兴趣,我想知道中国救援人员是不是还在当地开展营救?
По сообщениям, местные жители опасаются, что китайские спасатели занимаются только спасением своих соотечественников. Хочу узнать, продолжает ли китайский отряд спасательные операции на Гаити.
我应该能够抵挡前来支援昊督军的后援部队,但没法支撑太长时间。
Я задержу желающих прийти на помощь Као, но не смогу поддерживать барьер слишком долго.
先锋相当拿手于独身作战。 敌人经常在后援部队赶到前就给打败。
Передовые отряды умело сражаются в одиночку. Зачастую враг терпит поражение еще до того, как подкрепление достигнет фронта.
一旦野牛人的增援部队到达,我们将被彻底击垮。那样的话,我们将失去整个村子。
Как только к яунголам прибудет подкрепление, у нас не останется шансов на победу. В таком случае деревня будет потеряна.
我的部队是从北面逼近的,而我们的增援部队是从南面抵达的——这就是说他们肯定不在大路上。
Мое войско подошло с севера, а подкрепление прибыло с юга – и их никто не видел по пути. Значит, искать их нужно не на дорогах.
我知道你担心这里的安危。我会继续协调我们在这里的组织,并召集更多的增援部队。
Я знаю, что ты боишься за тех, кто останется здесь. Я продолжу командовать нашими здешними операциями и пошлю за дополнительными подкреплениями.
“我∗必须∗服用,你也知道的,自从清理人民反应堆之后,”他小心地回应到。“我曾经是紧急救援队的人。”
Знаете, мне ∗пришлось∗ его принимать. После очистки Народного котла, — осторожно отвечает он. — Я был в аварийно-спасательной бригаде.
我会与救援队协调,告诉你什么时候前往乘缆车的地方。在北边。很远。在你五月份找到的小径再过去一点。
Я свяжусь с пилотами и потом дам тебе знать, когда идти к фуникулеру. Он на севере. Далеко. За тем местом, где ты в мае нашел перерезанный провод.
пословный:
救援 | 部队 | ||
похожие:
救援队
援救队
救援队伍
救援分队
增援部队
拯救部队
外部救援
支援部队
抢险救援队
救援巡逻队
海难救援队
伞降救援队
搜索救援队
蓝天救援队
事故救援队
救援队队长
紧急救援队
救援队指挥员
搜索救援分队
应急救援大队
空降救护部队
抢险救援中队
医疗支援部队
救援远征小队
新的增援部队
战略支援部队
搜索救援队队长
莫尔杉商队救援
搜索救援勤务队
地面救援巡逻队
灭火专家救援队
城市搜索救援队
支援部队指挥官
部队后勤支援组
将救援队送入入口
迅速调派增援部队
应急救援飞船中队
国际安全援助部队
航空援救勤务大队
国际航天救援舰队
日本国际消防救援队
部队运输机支援任务
事故救援队应急抢救队
航空兵支援地面部队行动
支援地面部队的战斗行动
直接支援地面部队的出现
救援队队长, 救援队指挥员
全套搜索救援设备搜索救生队
救助队, 救生队救援队救援队