收养
shōuyǎng
взять на воспитание; взять под опеку; усыновить, удочерить; приютить, призреть
shōuyǎng
усыновить; удочеритьВзять к себе
брать на воспитание
принимать в свою семью; принять в свою семью; брать на воспитание
shōuyǎng
усыновление; удочерение || усыновлять; удочерятьshōuyǎng
把别人的儿女收下来当做自己家里的人来抚养:收养弃婴。shōuyǎng
[adopt] 收下别人的儿女作为自己的儿女抚养
同意收养一个战争孤儿
收养烈士遗孤
shōu yǎng
1) 收容养育。
西游记.第九回:「倘或皇天见怜,有人救得,收养此子,他日还得相逢。」
红楼梦.第六十八回:「凤姐悄悄的求李纨收养几日。」
2) 依一定程序,以他人子女为子女时,称为「收养」。其收养者为养父或养母,被收养者为养子或养女。养子女从收养者之姓,与养父母的关系,除法律另有规定外,与婚生子女同。
shōu yǎng
to take in and care for (an elderly person, a dog etc)
to adopt (a child)
adoption
shōu yǎng
take in and bring up; adopt:
收养孤儿 adopt an orphan
合法收养的儿子 a legally adopted son
他被一家有声望的人家收养。 He was adopted into a respectable family.
shōuyǎng
adopt a child1) 收容抚养。
2) 指收留赡养。
частотность: #13215
в русских словах:
усыновленный
收养
усыновлять
收...为义子 shōu...wéi yìzǐ; 收养, 领养
синонимы:
примеры:
收养管辖权、法律适用和决定承认公约
Конвенция о юрисдикции, применимом праве и признании решений об усыновлении
关于儿童保护和儿童福利、特别是国内和国际寄养和收养办法的社会和法律原则宣言
Декларация о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благосостояния детей, особенно в области передачи детей на воспитание и их усыновления на национальном и международном уровнях
跨国收养方面保护儿童及合作海牙公约; 跨国收养方面保护儿童及合作公约
Гаагская конвенция о защите детей и сотрудничестве в отношении иностранного усыновления; Конвенция о защите детей и сотрудничестве в отношении иностранного усыновления
收养和寄养问题世界会议
Всемирная конференция по вопросам усыновления и передачи на воспитание
收养孤儿
усыновлять сироту
合法收养的儿子
законно усыновленный сын
他被一家有声望的人家收养。
He was adopted into a respectable family.
遗腹子的收养
adoption posthumous
被团长收养的孤儿
сирота, усыновленный полком
收养1只小狗
Приручить 1 щенков
不久以后,我们就收养了她,给她起名叫希望——因为那就是她对我们的意义。
Вскоре мы ее удочерили и назвали Надеждой, потому, что она для нас ей и стала.
新生家园刚刚建立时,我收养了一只毒鳍龙幼崽,并一直在对其进行训练。我想……我想你会愿意收下她。
Когда мы построили Новый Дом, я взяла к себе маленькую морскую вараниху и воспитала ее. И знаешь... кажется, я хочу подарить ее тебе.
「我收养的孩子也同样会得到宠爱。」 ~折磨神芳瑞卡
«Моих приемных детей я люблю не меньше». — Фарика, богиня недуга
你可以收养两名孩童,不过必须先拥有一栋房子,以及能让孩童们生活的环境(床铺、箱子等)。
Вы можете усыновить даже двух детей, но только если у вас есть собственный дом, а в нем детская.
如果你愿意的话,我可以收养你。
Я могу взять тебя к себе - стать тебе приемным родителем, если хочешь.
但是,她不见了。被安排坐船去了另一个孤儿院,或者被收养了,或者……我不知道我还能做什么,所以我又回来了,想着应该没有被人发现。
Но она пропала. Ее отправили в другой приют, удочерили или... Я не знала, что делать, и вернулась. Надеялась, что моего отсутствия не заметили.
我一直在找原因,我成了孤儿然后被黑沼一家友善的阿尔贡蜥人家庭收养了。
Так вышло, что я осиротел. Я до сих пор не знаю, почему это случилось. Потом меня усыновила добрая семья из Чернотопья.
我既强壮又敏捷,还能帮你打点杂事。拜托了,收养我吧。求求你了,好吗?
У меня есть силы, мозги, я с любой работой справлюсь. Ну удочери меня. Пожалуйста...
我是个孤儿,被黑沼泽一个友善的阿尔贡人家庭收养了。直到现在我都还在找原因。
Так вышло, что я осиротел. Я до сих пор не знаю, почему это случилось. Потом меня усыновила добрая семья из Чернотопья.
我不知道。我目前会照顾他。也许某个村民可以收养他。
Я не знаю. Пока что я о нем позабочусь. Может быть, кто-то из деревенских захочет его взять.
他看来十分伶俐。一定会有人愿意收养他的。
Он умный мальчуган. Конечно, кто-то захочет его взять.
呃,特莉丝...夏妮收养了那个孩子,我想他跟夏妮在一起会比较好。
Я отвел ребенка к Шани. Мне кажется, она позаботится о нем лучше, чем ты.
泰莫利亚史||在劳拉‧朵兰死于孤独之前,她生下了一个女儿,被瑞达尼亚皇后所收养,且命名为瑞雅伦。在十七岁的时候,瑞雅伦嫁给了泰莫利亚国王吉德玛。结婚三年之后,著名的法卡之乱爆发了。在那时候怀孕的瑞雅伦意外地被掳。在监狱之中她生了一对双生子,然后发疯了。同时狂热的法卡也生下一个女儿,她在发动战争之前抛弃了她的女儿,留给了那名发疯的囚犯。在那之后不久,动乱被弭平,法卡被烧死在火刑柱上,而吉德玛王找回了他的妻子,伴随著三个子女。
История Темерии||Прежде чем Лара Доррен погибла в изгнании, она произвела на свет дочь, которую королева Редании удочерила и назвала Рианнон. В возрасте 17 лет Рианнон вышла замуж за Гидемара, короля Темерии. Через три года после их свадьбы началось знаменитое восстание Фальки. Уже беременная Рианнон была захвачена в плен. В тюрьме она родила близнецов и сошла с ума. В то же самое время Фалька родила дочь, которую оставила у безумной узницы. Вскоре после этого восстание было подавлено, Фалька была сожжена на костре, а король Гидемир получил обратно свою жену вместе с тремя детьми.
在这里稍微放点音乐是不会打扰到我的。我经常都待在上面,吸收养分。
Если они начнут крутить тут музон, мне это вообще никак не помешает. Обычно я наверху, ∗преисполняюсь∗.
为什么不呢?他们不会打扰到我的。我通常会待在上面,吸收养分。世界上没有任何音乐能够到达我前往的地方。
Почему бы и нет? Они мне тут ничем не помешают. Обычно я наверху, ∗преисполняюсь∗. И никакая музыка на Земле не сможет достичь того места, где я нахожусь.
绝对的,兄弟。在这里稍微放点音乐是不会打扰到我的。我经常都待在上面,吸收养分。
На все сто, приятель. Если они начнут крутить тут музон, мне это вообще никак не помешает. Обычно я наверху, ∗преисполняюсь∗».
是啊,在我双亲过世之後,他收养了我 - 他养育我,教我一技之长以及如何生活,真的。
С самой смерти моих родителей. Пригрел сироту, кормит, учит ремеслу и жизни.
赛西尔的侄儿,年轻的史卡伦‧勃登,这小伙子的父母在一场发生在亚甸的非人种族屠杀中罹难之後,被市长所收养。跟他叔叔一样的友善、努力工作与有效率,史卡伦在他叔叔不在之後,成为了弗坚的官方代表,提供所有来到这城镇的新移民所需要的资讯与协助。
Молодой Скален Бурдон был племянником Сесиля Бурдона и его воспитанником - родителей его убили в одном из аэдирнских погромов. Столь же открытый, работящий и упрямый, как и его дядя, Скален считал своим долгом представлять общину в то время, когда Сесиля не было в Вергене. Он всеми силами помогал каждому, кто приходил в город с добрыми намерениями.
等我的亲生母亲过世之后,佛蒙提诺家就收养了我。他们自己没有孩子。
А когда моя мама умерла, господа Верментино меня приютили, потому что своих детей у них не было.
但是可以收养孩子。也可以娶个有小孩的女人,把他们当自己孩子悉心教养。
Но могут их усыновить. Или принять под свой кров вместе с матерью и признать своими.
谁能收养它的话就来找拜克斯特。
Если можете взять его, приходите к Ваку.
他是被收养的。
Его сдали в приют.
克恩先生将那孤儿收养为自己的儿子。
Mr. Kern adopted the orphan as his own son.
将孩子给人收养
put a child up for adoption
婴儿卡罗莱娜跟巴卜罗长成又聪明又健康的儿童……据某些人说,他们知道他们是被收养的。据所有的人说,他们有受到疼爱与照顾。
The babies, Carolina and Pablo, grew into bright and healthy children, … By some accounts, they knew they were adopted. By all accounts, they were lovingly cared for.
当这孩子变成孤儿时,柯林斯一家把她收养了。
The Collins adopted the child when she was orphaned.
那是我们收养的一只走失的猫。
That cat is a stray that we took in.
卢锡安。从他收养婴儿达米安开始,我们就全都注定要遭殃了。
Люциан обрек нас всех на страшные беды, усыновив малютку Дамиана.
毕竟,所有的生命都通过吸收养分来维系。例如牛吃草,猎人吃牛,你也必须吃东西,比如,吃这些...
В конце концов, всякая жизнь нуждается в питании. Как трава кормит стадо, а стадо кормит охотника, так и ты должен питаться – например, ими...
被收养到底有什么不对?
А что ты имеешь против удочерения?
记录上说:你是被收养的,那可真不好。
К сведению: тебя удочерили, и это ужасно.
начинающиеся: