攻城炮台
такого слова нет
攻城炮 | 炮台 | ||
1) воен. [артиллерийский] форт; цитадель; крепость
2) стар. паотай («камнеметная терраса» - площадка, иногда возвышение на крепостной стене для размещения камнеметов)
|
в примерах:
冬拥湖攻城炮台
Осадная пушка с озера Ледяных Оков
命令炮台攻击一个目标
Приказывает турелям атаковать цель.
摇滚炮台攻击提高英雄攻击速度
Атаки «Рокетных турелей» повышают скорость атаки.
折跃一座炮台攻击附近的敌人
Вызывает пушку, которая атакует противников поблизости.
嘿,等等!你要拿那台攻城车干什么?!
Так, стоп! Что это вы делаете с разрушителем?!
在开火攻击敌人时,炮台必须先转向敌人。部署时尽量将炮台攻击的方向面向敌人可能出现的位置。
Перед началом стрельбы турель должна повернуться к цели. Ставьте турели так, чтобы они смотрели в ожидаемое место появления противника.
在那!那台攻城车。我们应该能把它抢过来。
Смотрите, разрушитель! Мы можем захватить его.
[直义] 众人在一起, 吹口气成风, 吐口水成海.
[释义] 团结起来力量大.
[例句] - Гнев народа сильнее стенобитых орудий. Мир дунет - ветер будет, мир плюнет - море будет. Мирская сила страшное и великое дело совершить может. "人民的愤怒胜过攻城炮. 众人在一起, 吹口气成风, 吐口水成海. 人民大众的力量是可怕的, 它可以完成伟大的事业."
[释义] 团结起来力量大.
[例句] - Гнев народа сильнее стенобитых орудий. Мир дунет - ветер будет, мир плюнет - море будет. Мирская сила страшное и великое дело совершить может. "人民的愤怒胜过攻城炮. 众人在一起, 吹口气成风, 吐口水成海. 人民大众的力量是可怕的, 它可以完成伟大的事业."
мир дунет - ветер будет мир плюнет - море будет