放出气
_
airbleed
сдувочный газ; сдувной газ
в русских словах:
попыхивать
-аю, -аешь〔未〕〈口〉不时地吐烟, 不时地放出气体; 扑哧扑哧地冒烟 (或冒气). ~ папироской 一口接一口地抽烟. Паровоз ~ет у станции. 机车在车站上不时地扑哧扑哧放气。
отходящий газ
废气, 放出气
примеры:
放出…里的气
выпустить воздух
他们放出紧张空气。
They are pretending that the situation is tense.
陈年抽屉放出樟脑气味。
The old chest exuded a smell of camphor.
燃烧室放出的燃气挤夺{燃料}
вытеснение топлива газом, отбираемым из камеры сгорания
用燃烧室放出的气体增压(对燃料箱)
наддув баков газом, отбираемым из камеры сгорания
要是塑料和橡胶被焚,就会放出有毒的气体。
If plastic and rubber are burnt, they’ll give off poisonous gases.
他每次呼气,便从全身放出无数的气泡,每一个气泡里便是一个宇宙
Каждый раз, когда он делает выдох из Его тела исходят бесчисленное количество пузырьков и в каждом пузырьке вселенная
密闭式动力装置(火箭发动机停车后不放出有害气体)
загерметизированная силовая установка без выделения вредных газов после выключения ракетного двигателя
пословный:
放出 | 出气 | ||
1) выпускать (кого-л.)
2) издавать (что-л.)
|
1) отводить душу; срывать своё дурное настроение; спустить гнев или злость
2) фон. придыхание; аспирированный
3) отводить газ; газоотводный
|