放开手脚
fàngkāi shǒujiǎo
развязывать руки, давать свободу
вести без ограничений
fàng kāi shǒu jiǎo
to have free rein (idiom)fàngkāi shǒujiǎo
cast off restrictions to actionчастотность: #36923
примеры:
让调查员放开手脚大干一场
развязывать руки следователям для активных действий
正是因为这附近没人,我才能放开手脚,把这群魔物彻底打倒。
Именно потому, что поблизости никого нет, я могу свободно сразиться с чудовищами.
以色列将会放开手脚,对越境攻击事件和针对境内平民的持续火箭袭击进行报复。
Теперь Израиль будет чувствовать себя свободно, отвечая на приграничные атаки и ракетный обстрел гражданских целей в стране.
我知道,我知道...不是什么值得骄傲的事。但是他们让我放开手脚尽管做我想做的事,他们因为死亡之雾死伤惨重,已经开始病急乱投医了。本来这样的情况还不错,可是后来他们开始宣扬这个“神王”,还有他的讨厌圣契。
Знаю, знаю... гордиться тут нечем. Но они позволяли мне делать, что я хотел, потому что отчаянно нуждались в помощи после того, как их накрыло туманом смерти. Мы отлично ладили, пока они не начали проповедовать Завет и верность Королю-богу.
放手脚, 大胆试验
смело экспериментировать, освободившись от пут
他伸开手脚坐在电视机前的沙发上。
He was sprawling in the sofa in front of the TV.
手放开!
Лапы прочь!
快把手放开。
Лапы прочь.
那是我的!手放开!
Мое! Не дам!
把手放开!我不用人搀扶。
Уберите лапы! Я пойду сама.
пословный:
放开 | 开手 | 手脚 | |
1) отпускать, разжимать (напр. кулак); раскрывать
2) расставлять
3) откладывать (что-л.)
|
1) начинать (что-л.); приниматься за (работу)
2) в самом начале, сначала
|
1) хитроумный план, хитрость, трюк
2) действия; жесты; поведение
3) руки и ноги
|