放长
fàngcháng
![](images/player/negative_small/playup.png)
выпускать, удлинять (напр. полу платья)
fàngcháng
удлинить (напр., юбку)удлинить
распространять, распространить
fàngcháng
lengthenstrong
в русских словах:
выпускать
10) (увеличивать в длину) 放长 fàngcháng; (увеличивать в ширину) 放宽 fàngkuān
выпустить рукава - 把袖子放长
примеры:
放长假
давать длительный отпуск
把袖子放长
выпустить рукава
放长缆绳
травить канат
把裙子放长
удлинять юбку
袖子放长了
Рукав удлинился
放长(或宽)衣袖
выпустить рукава
放弃跟牌或让对手赢一局并不丢人。耍心机、放长线钓大鱼,或是首局使用高战力牌猛攻。
Нет ничего страшного в том, чтобы спасовать и позволить противнику выиграть раунд. Используйте хитрости, затягивайте игру или играйте агрессивно, выкладывая сильные карты в первом же раунде.
啊,没错,你在放长线钓大鱼。
А, ну да. Многоходовочка.
请裁缝把这条裙子放长。
Ask the tailor to lengthen this skirt.
营救者向人们喊,要他们把绳子再放长些,好使他能下到崖下。
The rescuer called to the men to pay out more rope so that he could go further down the cliff.
我可以忍受你和兄弟会合作这么久,全都是因为我以为你是要放长线钓大鱼。
Я до сих пор молчал по поводу твоих дел с Братством только потому, что надеялся, что ты их дуришь.