政府和社会资本合作
zhèngfǔ hé shèhuì zīběn hézuò
публично-частное партнерство
в русских словах:
ГЧП
政府和社会资本合作
примеры:
非政府组织和合作社援助国内武装冲突受害者协调员
Координационный орган неправительственных организаций и кооперативных обществ по оказанию помощи жертвам внутреннего вооруженного конфликта
有人说资本主义和社会主义最终会合而为一。
Some say that capitalism and socialism will eventually converge.
欧洲安全和合作会议参加国国家元首或政府首脑会议
Встреча глав государств и правительств государств-участников Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе
这种社会主义非常透彻地分析了现代生产关系中的矛盾。它揭穿了经济学家的虚伪的粉饰。它确凿地证明了机器和分工的破坏作用、资本和地产的积聚、生产过剩、危机、小资产者和小农的必然没落、无产阶级的贫困、生产的无政府状态、财富分配的极不平均、各民族之间的毁灭性的工业战争,以及旧风尚、旧家庭关系和旧民族性的解体。
Этот социализм прекрасно умел подметить противоречия в современных производственных отношениях. Он разоблачил лицемерную апологетику экономистов. Он неопровержимо доказал разрушительное действие машинного производства и разделения труда, концентрацию капиталов и землевладения, перепроизводство, кризисы, неизбежную гибель мелких буржуа и крестьян, нищету пролетариата, анархию производства, вопиющее неравенство в распределении богатства, истребительную промышленную войну наций между собой, разложение старых нравов, старых семейных отношений и старых национальностей.
пословный:
政府 | 和社 | 社会资本 | 本合 |
1) правительство; правительственный
2) орган власти, власти; управа, управление (уездное, волостное); муниципалитет
|
合作 | |||
сотрудничать, работать вместе; сотрудничество; кооперация; совместный, кооперативный
|