故事线
gùshixiàn
сюжетная линия, сюжетная арка
примеры:
上百个故事线的导体,全都要通过游戏管理员的频率。
Проводник сотен веток с историями, что проходят на частоте мастера игры.
在“独立”模式中,所有主要故事线的任务均会被设为已完成。因此,你的角色已经充分升级,可以进入全新的石之心冒险故事。
В режиме самостоятельной игры все задания основной сюжетной линии будут отмечены как выполненные. Как следствие, уровень вашего персонажа повысится, и вы будете готовы к новым приключениям, ожидающим вас в дополнении "Каменные сердца".
故事的线索
threads of a story
巫师 2 - 王国刺客。非直线故事,非直线策略。
"Ведьмак 2. Убийцы королей" - нелинейная история, нелинейная тактика.
我们没时间听故事啦,再帮忙好好想想有没有什么线索嘛。
У нас нет времени на твои истории. Может что-нибудь всё-таки что-нибудь вспомнишь?
我正忙着找线索呢,秘源术士。去找别人讲你的悲情故事吧。
Я ищу улики, колдун. Я занят. Иди изливай душу кому-то еще.
很明显——这里是苏娜的无线游戏工作室‘要塞事故’的遗址。
Это же очевидно: это все, что осталось от „Фортрес Эксидент“, студии Сооны, которая делала радиоигру.
她肯定说的是要塞事故的前同事。他们听起来都像是∗无线游戏∗的人。
Должно быть, она говорит о своих бывших коллегах из «Фортрес Эксидент». Похоже, речь идет о тех ∗ребятах, что занимались радиоигрой∗.
我说的‘这些人’指的是苏娜那家无线游戏公司的人——要塞事故。
Под „этими людьми“ я имею в виду „Фортрес Эксидент“ — студию радиоигр, в которой работала Соона.
创造故事模式失败。无效的附加组件设置。将从主线冒险继续游戏。
Мы не смогли создать работающий сюжет. Ваши настроенные дополнения могут быть повреждены. Игра продолжится в сюжетном режиме основного приключения.
在你那被酒精腐蚀的灵魂深处,你发现一些可以编织成故事的线索。
Где-то в глубине своего одурманенного алкоголем разума ты нащупываешь несколько ниточек, из которых можно сплести историю.
把铜线放在够不到的地方,然后说你想先听到他的故事的一个合理结局。
Убрать провод подальше и сказать, что сначала вы хотите услышать финал истории.
创造故事模式失败。无效的主线冒险进度。将从最近存档点开始剧情模式。
Мы не смогли создать работающий сюжет. Ваше основное приключение может быть повреждено. Игра продолжится в сюжетном режиме от последнего сохранения.
你介意吗?我正在写赞泰扎的故事,欢乐和喜悦之神,而且你挡住了我的光线!
Эй, можно не мешать? Я пишу о Зантецце, богине веселья и смеха, а ты мне долбаный свет загораживаешь!
我会一直在这里,将你的故事编织进时间线中,记录下你将为绿维珑所改写的命运。
Я буду здесь - свивать нити ваших судеб, записывать участь, что вы уготовили Ривеллону.
“要塞事故,那个无线游戏工作室……”她闭上眼睛,残存的记忆点亮了她的脸庞。
«„Фортрес Эксидент“, студия, которая делала радиоигру...» — Она закрывает глаза, отдаваясь воспоминаниям, которые озаряют ее лицо.
‘要塞事故sca开发了革命性的互动呼叫无线电游戏’——目录上是这么写的。
„ска Фортрес Эксидент“ производит уникальные интерактивные радиоигры с функцией дозвона. Так написано в каталоге.
别再说这些古时候的故事了,既然有了线索,赶快打开封印吧,快点快点!只要能打开封印,怎么都行!
Довольно историй о древности. Теперь, когда у нас есть ключ к загадке, давайте скорее разобьём печать! Главное, что мы сможем войти в руины, а остальное неважно!
荣恩总是在挖掘新故事。听说在他失踪时,他正在撰写关于霍迪尔的作品。那就是消失的线索。
Рьорн всегда разыскивал новые истории. Похоже, он как раз писал балладу о Холдире, когда пропал. Этой-то подсказки нам и недоставало.
荣恩总是在挖掘新故事。听说在他失踪时,他正在撰写一篇关于霍迪尔的诗歌。那就是消失的线索。
Рьорн всегда разыскивал новые истории. Похоже, он как раз писал балладу о Холдире, когда пропал. Этой-то подсказки нам и недоставало.
虽然该模式不提供核心故事任务,但你还是可以参与并完成主游戏的诸多支线任务与猎魔任务。
Хотя приключения основной сюжетной ветви недоступны, вы по-прежнему можете выполнять побочные задания.
故事即将发展到关键转折点。在此之后,部分支线任务就无法进行。继续前请先储存游戏。
Вы приближаетесь к переломному моменту в повествовании. Завершение некоторых побочных заданий станет невозможным. Прежде чем продолжить, сохраните текущую игру.
如果你想要了解这条项链背后的故事,你就必须找到它的主人。也许那个徽记和小字就是线索……
Если вы хотите восстановить ожерелье, вы будете должны узнать о его происхождении. Возможно печать и эти буквы, помогут вам в этом.
虽然在该模式下无法进行核心故事任务,但你还是可以参与并完成主游戏的诸多支线任务与猎魔任务。
Хотя основные задания в этом режиме будут недоступны, вы сможете получить и выполнить множество побочных заданий, а также заняться охотой на чудовищ.
几样宝藏从箱子里掉了出来,留下了一条明显的线索。你知道,就像那个跟面包屑有关的童话故事。
Сокровища высыпались из ящиков, так что я смог пройти по следу воров. Знаешь, как в той сказке... С крошками.
“当然。这些都有一条相同的主线——消失和不可证错性……”他退让了一步:“不过我喜欢这个故事,夫人。”
Разумеется. Во всех этих сюжетах повторяются одни и те же мотивы: исчезновение, нефальсифицируемость... — Он прибавляет чуть приветливее: — Но мне понравилась история.
不,我没发现任何线索指往那个方向。我们暂时把这起案子当做一次简单的——尽管有些悲伤的——事故,跟凶杀案没有任何关联。
Нет, я не вижу никакой связи. Предлагаю пока отнестись к этому делу как к обычному — хоть и прискорбному — несчастному случаю, не связанному с нашим убийством.
这是一份关于“自由威勒尔”的项目报告,作者是主制作人安德鲁·‘安迪’·肖特,那是一个由要塞事故工作室开发的无线游戏。
Это отчет по проекту, составленный ведущим продюсером, Эндрю «Энди» Шоттом. В отчете идет речь о «Покинутом мире Виррала» — радиоигре, разработанной студией «Фортрес Эксидент».
我是苏娜·卢凯伦-吉尔德,要塞事故和rsa无线电的前任主程序员。我有16年的编程经验,精通沃克斯和奥比斯语言……
Соона Лууканен-Кильде, бывшая ведущая программистка „Фортрес Эксидент“ и рса „Радиос“. Я проработала программисткой более 16 лет, профессионально владею такими языками, как Вокс и Орбис...
要塞事故雇佣了18名员工,团队主要由作家和概念艺术家组成。同时还有无线电程序员,音响师,一名ceo,还有两个营销专家……
В «Фортрес Эксидент» работало 18 человек, большая часть команды состояла из писателей и концепт-художников. Еще были радиопрограммисты, инженеры по звуку, директор, два эксперта по маркетингу...
完成游戏故事主线后,你可以从游戏菜单开始二周目游戏。如果在安装此内容前已完成故事主线,你必须读取完成游戏后的存档并再度存档,这样才能用来进行二周目游戏。
Вы сможете начать новую игру + из игрового меню, когда закончите основную сюжетную линию. Если вы закончили основную сюжетную линию до того, как установили это дополнение, то вам нужно будет загрузить сохранение, сделанное после завершения игры, и пересохранить его заново. После чего вы сможете сыграть в новую игру +.
长途货运司机之间流传着一个故事——是长途货运司机,∗治安官∗,不是∗灰域驾驶员∗——远远超出无线电频率点亮的既定灰域范围。在那里,无线电频率也会沉默。
Это история, которую рассказываем мы, сверхдальние — сверхдальние, ∗xerife∗, а не ∗дальнобойщики∗, — о тех дальних пределах неизведанной Серости, куда не добивают радиоволны. Где все стихает.
пословный:
故事 | 线 | ||
I gùshi
1) сказание; сказка; рассказ; история
2) сюжет
3) происшествие, неприятная история; неприятность
II gùshì
старые порядки
|
1) нитка; нить (также перен.)
2) провод
3) линия
4) черта; граница; линия
5) луч
6) сч. сл.
线希望 [yīxiàn xīwàng] - луч надежды
7) трасса; линия; путь
|