敌人的物资
_
Вражеский трофей
примеры:
我们最好派遣勇士去清扫破碎群岛的敌人——他们的物资中应该会藏有大量流明石。
Нужно отправить наших защитников сражаться с врагами на Расколотых островах. Наверняка среди трофеев найдутся и светоносные камни.
我的敌人竟然成功地将这批物资偷运进城了,真是令人震惊,但是它们或许能挽救吉尔尼斯城民的命运。
Да, меня тоже беспокоит, что находящееся там оружие было пронесено в город врагами, но сегодня оно может спасти жителей Гилнеаса.
冷齿矿洞是部落的物资储存点。我实在是吃不下去他们的军粮。但是他们的武器和护甲却很棒!但是……眼下这类物资十分重要,我们必须要利用一切敌人拥有的东西!
Рудник Ледяного Зуба – это хранилище Орды. Мой желудок не переваривает жратву, которой они кормят своих солдат, а их доспехи и оружие выглядят ужасно! Но... во времена, когда припасы столь важны, нам выбирать не приходится.
德尔格伦让我给奥伯丁的哨兵艾莉萨·星风捎信,顺便给她提供一定的补给,但是我讨厌一个人上路。密林深处到处危险的敌人,我可不想让这些物资和信息落到他们的手里。
Делгрен попросил меня доставить письма и припасы часовому Звездный Ветер в Аубердин, но мне очень не хочется ехать в одиночку. В лесу опасные враги, а я не хочу, чтобы эти припасы и информация попали не в те руки.
现在,他们所想的事情除了复仇之外再无它物。我们必须让阴魂们击败他们最憎恨的敌人。请你再去一趟远征军物资库,找到塔沃斯少校。他身上带着一只可以召唤所有阴魂的战斗号角。把它带回来给我。
Все их помыслы – только о мести. Мы должны пообещать, что дадим им возможность сразиться со своими самыми злейшими врагами. Отправляйся в Оружейную снова и разыщи лейтенанта-командора Талвоса. У него есть боевой рог, который призывает Непреклонных. Принеси его мне.
пословный:
敌人 | 的 | 物资 | |
1) материальные средства (ресурсы); товарно-материальные ценности (ТМЦ)
2) товары
3) расходные материалы
|