教义不是谎言
_
Ничто ложь
примеры:
她的同谋弗里德曼,假扮成了一个可以教我掌握觉醒者力量的人,但这都是谎言!他们是为了阻止我,而不是为了帮助我。当我被弗里德曼俘获的时候,达莉丝就开始接管神谕教团。
Ее подручный Вредеман притворялся, будто способен научить меня, как овладеть силой пробужденного... но все это была ложь! Они пытались мне помешать, а не помочь. Пока Вредеман отвлекал меня, Даллис принялась подминать под себя Орден.
пословный:
教义 | 不是 | 谎言 | |
1) догмат, религиозная доктрина, символ веры; догматический
2) рел. религиозное учение; вера
|
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) (в конструкции 不是X, 而是Y) не.., а...
4) (в конструкции 不是X, 就是 (乃/乃是) Y) если не…, то...; не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|
ложь; обман
|