敢干
такого слова нет
敢 | 干 | ||
сметь; осмелиться; мочь
|
I5)...11) 1) касаться, иметь отношение
2) тк. в соч. вмешиваться; нарушать
3) уст. щит
4) десятиричный цикл
5) сухой; сушёный
6) высохнуть; засохнуть; завянуть; высушить; высохший 7) сушёные продукты
8) тк. в соч. чистый; дочиста
9) осушить
10) приёмный; названый
11) напрасно, впустую
II [gàn]1) делать; заниматься (делами)
2) ствол; стебель
3) тк. в соч. каркас, основа
4) тк. в соч. способности; способный
|
в русских словах:
дерзновенный
смело претворить в жизнь дерзновенные мечты - 敢想敢干
в примерах:
只要一钢他什麽都敢干
стоит лишь раззадорить его - он возьмётся за всё
敢想敢干
смело претворить в жизнь дерзновенные мечты
他的成功秘诀就是敢想敢干。
Секрет его успеха в том, что он смело мыслит и также смело действует.
敢想、敢说、敢干
сметь смелость думать, говорить, действовать
[直义] 不会用金线绣, 那就用铁锤打.
[释义] 不会干这个就干那个; 要干!
[例句] Человек труда и дерзания никогда не пропадёт. Не умеешь шить золотом - бей молотом. 敢想敢干的人永远也不会无所作为的. 不干这行干那行.
[变式] Не умел шить золотом, так бей молотом; Не знаешь шить золотом, так бьёшь и молотом.
[释义] 不会干这个就干那个; 要干!
[例句] Человек труда и дерзания никогда не пропадёт. Не умеешь шить золотом - бей молотом. 敢想敢干的人永远也不会无所作为的. 不干这行干那行.
[变式] Не умел шить золотом, так бей молотом; Не знаешь шить золотом, так бьёшь и молотом.
не умеешь шить золотом бей молотом
你居然敢干扰我?
Ты смеешь мне мешать?