数不着
shǔbuzháo
1) невозможно подсчитать, не счесть; неисчислимый
2) недостоин внимания, не заслуживает внимания (упоминания); недостойный, незаметный
shǔbuzháo
далеко отставать (в чём-либо); считаться не самым лучшимне входить в число чего
shǔ buzháo
比较起来不算突出或够不上标准:论射击技术,在我们连里可数不着我。也说数不上。shǔ bù zháo
see 数不上[shǔ bù shàng]shǔ bu zháo
not count as outstanding, important, etc.; not considered outstanding:
论射击技术,在我们连里可数不着我。 As far as marksmanship is concerned, I don't place in my company.
shǔbuzháo
not count as important/etc.比较起来不算突出或够不上标准。也说数不上。如:论功课,我在班上数不着。
синонимы:
反义: 数得着
примеры:
论射击技术,在我们连里可数不着我。
В нашей роте я не считаюсь стоящим стрелком.
数着钱,就不会欠下一身债。
Считай деньги и не залезешь в долги.
科奇……慢着。科奇图……算了。“泥沼怪数不清湖”。
Озеро Кук... чит... Озеро Кока... иту... Озеро "Куча болотников", короче.
在这里有数不清的科技等着我们去发掘。
Технологические сокровища здесь так и ждут, когда их обнаружат.
一名矮胖的小鬼被数不清的诅咒之藤捆绑着。
Невысокая, крепко сбитая женщина-имп болтается под бессчетными нитями, что опутывают ее тело.
成堆的财物。数不清的宝物。都在等着我们去抢来卖掉。
Столько добра. Настоящая сокровищница. Просто ждет, чтобы ее обчистили.
这件事不只关乎你我之间。我保护着数十年的研究和进展。
Дело не только в вас. Я пытаюсь отстоять несколько десятилетий исследований и научной работы.
数不清的财富等待着抛弃繁华世界,寻找僻静之处的人。
Несказанные богатства ждут тех, кто способен покинуть суетный мир в поисках потайных мест, преисполненных тишины.
有好多晚上我都睡不着,只能默默数着今天自己又恼怒了多少人。
Ты даже не представляешь, сколько ночей я не спала и думала о том, скольких врагов нажила в тот день.
如果放着不管,任由他们的数量不断增加,最后一定会成为棘手的威胁。
Если мы ничего не будем делать, а они так и будут прибывать, это может плохо кончиться.
不管那些客人的目标到底是酒还是酒保…至少我都可以坐着数钱了呢,呵呵。
Пускай люди приходят только чтобы поглазеть на неё... Главное, что они тратят деньги, хе-хе.
长达数十年的研究、数不清的实验与尝试……对于科学能如何协助塑造未来有着共同愿景。
Десятки лет мы ведем исследования, бесчисленные эксперименты... Нас объединяет идея о том, что наука может изменить будущее.
「我见过数不清的可鄙好战者盯着它一段时间才转身离去。」~北境神圣武士莎雷娜
«Любители междоусобиц подходили к ней много раз. Подойдут, посмотрят и повернут назад».— Сарлена, паладин ордена Северной Окраины
陵墓里蕴藏着数不清的黄金——还有瑞瓦肖前皇室钟爱的那种最特别、最纯净的洋红色可卡因。
В мавзолее хранятся баснословные запасы золота и тот самый, особенный, чистейший пурпурный кокаин, что так ценила ревашольская знать.
「我见过数不清的可鄙好战者盯着它一段时间才转身离去。」 ~北境神圣武士莎雷娜
«Любители междоусобиц подходили к ней много раз. Подойдут, посмотрят и повернут назад». — Сарлена, паладин ордена Северной Окраины
这个地方有∗很多很多∗的眼睛,你数都数不清。每一个孔洞、每一道缝隙、每一个角落——都有人在窥视着。你无处可逃。
Здесь повсюду ∗столько∗ глаз, что ты себе даже представить не можешь. Из каждой дырки, из каждой щелки, из каждой трещинки на тебя смотрят. Тебе не скрыться.
пословный:
数 | 不着 | ||
I 1) считать; пересчитывать
2) считаться
3) перечислять (напр., недостатки)
II [shù]1) число; количество
2) несколько 3) книжн. судьба
III [shuò]тк. в соч.; многократно; вновь и вновь
|
если не...
-buzháo
модификатор глаголов, указывающий на невозможность совершения действия
|